DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Patents containing для | all forms | exact matches only
RussianGerman
адрес для доставки корреспонденцииZustellungsadresse
арбитражный отдел для рассмотрения споров о служебных изобретениях лиц, работающих по наймуSchiedsstelle für Arbeitnehmererfindungen (при патентном ведомстве ФРГ)
без выкладки для всеобщего обозренияohne dass sie öffentlich ausgelegt worden ist (eine Anmeldung)
без ущерба дляohne Präjudiz für
без ущерба для постановленийunbeschadet der Bestimmungen
благоприятная конъюнктура для продажиVerkäufermarkt
бланк для ходатайстваAntragsformular
быть выложенным для ознакомленияaufliegen
выкладка материалов заявки для всеобщего ознакомленияOffenlegung (производится по истечении 18 месяцев со дня подачи заявки или – если по заявке испрашивается конвенционный приоритет – по истечении 18 месяцев после этой даты приоритета при условии, что в патентном бюллетене публикуются указания о возможности ознакомления с материалами заявки)
выкладывать для всеобщего обозренияzur Einsicht für jedermann auslegen
выкладывать описание изобретения для всеобщего обозрения до проведения экспертизы на материальные предпосылки патентоспособностиoffenlegen
гербовая марка для уплаты судебной пошлиныGerichtsmarke
градация для разработки дегрессивной лицензииStaffel zur degressiven Gestaltung des Lizenzsatzes
дата выкладки для всеобщего ознакомленияOffenlegungstag
деликт, являющийся основанием для предъявления виновному гражданского искаprozessfähiges Vergehen (напр., по поводу контрафакции)
для документацииzu dokumentarischen Zwecken
для служебного пользованияvertrauliche Dienstsache
для служебного пользованияnur für Dienstgebrauch
Для служебного пользования-конфиденциальноvertrauliche Dienstsache (гриф)
для устранения недостатковum die Nachteile zu umgehen
для устранения этих недостатковZur Vermeidung dieser Nachteile
для устранения этих недостатковum diese Nachteile zu überwinden
для целей документалистикиzu dokumentarischen Zwecken
если не указано иначе, для каждого вида региональной охраныsoweit nicht anders angegeben, für jede verfügbare regionale Schutzrechtsart (mmak78)
зал для ознакомления с выложенными описаниями изобретенийPatentauslegehalle
зал для ознакомления с выложенными описаниями изобретенийAuslegehalle
замечания, необходимые для понимания изобретенияzum Verständnis der Erfindung erforderliche Aufzeichnungen
заседание суда для проверки доказательствBeweistermin (Verhandlung)
"заявка на патент выложена для всеобщего ознакомления"Patentanmeldung (надпись на изделии)
знак стал характерным для товаров заявителяdas Zeichen hat sich als Kennzeichen der Waren des Anmelders durchgesetzt
знания, готовые для примененияanwendungsbereites Wissen
изобретение, готовое для патентованияpatentreife Erfindung
изобретение, свободное для использованияfreie Erfindung (изобретение, созданное работником не в порядке выполнения служебного задания и без использования опыта предприятия; ФРГ)
изобретение, составляющее задел для принципиально нового и комплексного развития техникиVorlauferfindung
изобретение, ставшее свободным для использованияfrei gewordene Erfindung
инструкция для судебных исполнителейGeschäftsanweisung für Gerichtsvollzieher
кассета для описаний изобретенийMappe
кассета для отрезков плёнкиFilmstreifenträger
код ИСИРЕПАТа для идентификации данныхICIREPAT Numbers for the Identification of Data, ICIREPAT-Nummern zur Identifikation von Daten
Конвенция о европейском патенте для стран "общего рынка"Übereinkommen über das europäische Patent für den Gemeinsamen Markt
Конвенция о европейском патенте для стран "общего рынка"Europa-Patent-Convention II Übereinkommen über das Europäische Patent für den Gemeinsamen Markt
копия для записиAktenexemplar
копия для поискаRecherchenkopie (копия международной заявки, направляемая в международный поисковый орган; РСТ)
копия для поискаRecherchenexemplar (копия международной заявки, направляемая в международный поисковый орган; РСТ)
краткое содержание не может быть принято во внимание для определения объёма правder Zusammenfassung kann bei Bestimmung der Rechte nicht Rechnung getragen werden
материальный ущерб для работника вследствие засекречивания служебного изобретенияwirtschaftlicher Nachteil des Arbeitnehmers wegen Geheimhaltung der Diensterfindung
На прилагаемом чертеже представлена технологическая схема, которая показывает одну из форм выполнения устройства, пригодного для осуществления изобретенияdie beiliegende Zeichnung stellt ein Fließschema dar, das eine Ausführungsform einer zur Durchführung der Erfindung geeigneten Vorrichtung zeigt
настольный аппарат для чтения микрофильмовTischlesegerät
начало срока для подачи возраженияAnfang der Einspruchsfrist
непригодность для регистрацииEintragungsunfähigkeit
непригодный для регистрацииeintragungsunfähig
Нижеследующие неограничивающие примеры служат для пояснения изобретенияdie folgenden Beispiele mit nicht einschränkendem Charakter sollen die Erfindung veranschaulichen
Нижеследующие примеры выполнения служат для более подробного пояснения изобретенияdie Erfindung soll durch nachfolgende Ausführungsbeispiele näher erläutert werden
Нижеследующие примеры приведены для лучшего понимания изобретения Примеры поясняют изобретениеzum besseren Verstehen der Erfindung werden folgende Beispiele angeführt Die Beispiele erläutern die Erfindung
Нижеследующие примеры служат для более подробного пояснения изобретенияdie folgenden Beispiele dienen der näheren Erläuterung der Erfindung
Нижеследующие примеры служат для более подробного пояснения способа согласно изобретениюdie folgenden Beispiele sollen das Verfahren gemäß der Erfindung näher veranschaulichen
Нижеследующие примеры служат для дальнейшего пояснения изобретенияAls weitere Erklärung der Erfindung dienen folgende Beispiele
Нижеследующие примеры служат для дальнейшего пояснения изобретенияdie folgenden Beispiele dienen zur weiteren Erläuterung der Erfindung
нижеследующие примеры служат для дальнейшего пояснения изобретения, не ограничивая, однако, его объёмаdie folgenden Beispiele dienen der weiteren Erläuterung der Erfindung, ohne dass diese jedoch sie beschränken
Нижеследующие примеры служат для иллюстрации предложенного в изобретении способаdie nachstehenden Beispiele sollen das erfindungsgemäße Verfahren illustrieren
Нижеследующие примеры служат для лучшего понимания изобретения, не ограничивая его объёмаdie nachfolgenden Beispiele sollen dem besseren Verständnis der Erfindung dienen, ohne sie zu begrenzen
Нижеследующие примеры служат для пояснения изобретения, не ограничивая его объёмаdie folgenden Beispiele sollen die Erfindung erläutern, ohne sie einzuschränken
Нижеследующие примеры служат для пояснения изобретения, однако никоим образом не должны ограничивать его объёмаdie nachfolgenden Beispiele dienen zur Erläuterung der Erfindung, sollen diese aber in keiner Weise einschränken
нижеследующие примеры служат для пояснения изобретения, однако никоим образом не ограничивают его объёмаdie nachfolgenden Beispiele sollen die Erfindung erläutern, jedoch keineswegs keinesfalls einschränken
нижеследующие примеры служат для пояснения настоящего изобретения, не ограничивая его объёмаdie folgenden Beispiele sollen die vorliegende Erfindung erläutern, ohne dass diese hierauf beschränkt sein soll
Нижеследующие примеры служат для пояснения настоящего изобретения, не ограничивая, однако, его объёмаNachfolgende Beispiele bezwecken eine Erläuterung, jedoch keine Einschränkung der vorliegenden Erfindung
Нижеследующий пример служит для дальнейшего пояснения изобретенияdas folgende Beispiel dient zur weiteren Erläuterung der Erfindung
Ниццское соглашение о международной классификации изделий и услуг для регистрации товарных знаков и знаков обслуживанияNizzaer Klassifikationsabkommen
Ниццское соглашение о международной классификации товаров и услуг для регистрации товарных знаков и знаков обслуживанияNizzaer Abkommen über die internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für Fabrik oder Handelsmarken (от 15 июля 1957 г.)
номенклатура товаров, утверждённая СЭВом для экспортных и импортных операцийRatsnomenklatur
нумерационный указатель заявок, открытых для ознакомленияNummernregister der Offenlegungsschriften
оговорка в договоре о том, что изделие предназначены для экспортаExportklausel
оговорка в договоре о том, что продукт предназначены для экспортаExportklausel
операция, для выполнения которой требуется передача правомочийübertragungsbedürftiges Geschäft
Описанные ниже примеры служат для пояснения изобретения, не ограничивая, однако, его объёмаIm folgenden beschriebenen Beispiele sollen die Erfindung erläutern, aber nicht begrenzen
основание для аннулированияLöschungsgrund
основание для вознагражденияVergütungsgrundsatz
основание для исключения из состава судаAusschließungsgrund
основание для оспариванияAnfechtungsgrund
основание для отказаAbweisungsgrund (напр., в выдаче патента)
основание для признания недействительнымNichtigkeitsgrund (напр., патента)
основания для недействительности и утраты правGründe der Nichtigkeit und des Verfalls
отделение суда для разбора коммерческих споровHandelskammer
бюро открыто для приёма заявокoffen zur Entgegennahme von Anmeldungen
памятка для заявителейMerkblatt für Patentanmelder
памятка для заявителей товарных знаковMerkblatt für Warenzeichenanmelder
повод для искаKlageveranlassung
подборка патентной и технической литературы, необходимой для проведения экспертизыPrüfstoff
подготовительные меры для использования изобретенияVeranstaltung en zur Benutzung der Erfindung
Положение о порядке определения эффекта для выплаты вознаграждений за рационализаторские предложения и изобретенияAnordnung über die Ermittlung des Nutzens zur Vergütung von Neuerungen und Erfindungen
польза для обществаgesellschaftlicher Nutzeffekt
понятно, что специалистом могут быть осуществлены многие другие формы выполнения изобретения, не выходящие за пределы изобретательского замысла, и поэтому нижеследующие примеры служат исключительно для пояснения изобретенияes ist natürlich klar, dass viele andere Ausführungsformen der Erfindung von dem Fachmann vorgenommen werden können, ohne von dem Erfindungsgedanken abzuweichen, und es dienen daher die nachfolgenden Beispiele ausschließlich der Erläuterung der Erfindung
правила о проведении экспертизы для патентных поверенныхPrüfungsordnung für Patentanwälte
практическое пособие для заявителейPraktikum für Patentanmelder
практическое руководство для заявителейPraktikum für Patentanmelder
предварительная копия для записиvorläufiges Aktenexemplar
предназначенный для служебного пользованияinnerdienstlich
предоставлять для публичного ознакомленияöffentlich zugänglich machen
предпосылки для предоставления охраныSchutzvoraussetzungen
пригодный для обработки на ЭВМdatenverarbeitungsgerecht (напр., о материалах патентной заявки)
продукты, предназначенные для питания людей или кормления животныхNahrungsmittel für Menschen oder Tiere
технологический процесс для сравненияVergleichsverfahren (напр., с которым сравнивается лицензируемый процесс)
публикации, принятые во внимание для разграничения от известного уровня техники?Druckschriften, die zur Abgrenzung vom Stand der Technik in Betracht gezogen wurden (как правило, указываются заявителем в описании заявки и являются основой для составления формулы изобретения)
решение обязательно для судаdie Entscheidung ist für das Gericht bindend
свидетельство об отсутствии основания для возбуждения дела о нарушении фирмой Римского договораNegativattest (право ЕЭС)
свободный для использования патентfreigegebenes Patent
служащий основанием для права приоритетаprioritätsbegründend
совокупность приёмов, служащих для различения однородных товаров разного происхожденияKennzeichnungswesen
Соглашение стран НАТО об обмене технической информацией для целей обороныNATO-Übereinkommen über die Weitergabe technischer Informationen zu Verteidigungszwecken
соединение нескольких независимых решений в "уровень техники" для оценки экспертируемого изобретенияMosaikbildung
специальные знания, созревшие для конкретного примененияanwendungsbereites Wissen
средства для осуществления определённого действияMittel zur Verwirklichung einer bestimmten Funktion (Wirkungsweise)
срок для ответаÄußerungsfrist
срок для отзываÄußerungsfrist
срок для отказа в правовой охранеSchutzverweigerungsfrist
срок для проведения судебного заседания в порядке примирительного производстваSühnetermin
темник для рационализаторовNeuererplan
удобный для пользователяnutzerfreundlich
устройство для считыванияLesegerät
Экономическая комиссия ООН для ЕвропыWirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa ECE
экономия от применения изобретения для предприятияbetrieblicher Nutzen (в отличие от экономии для народного хозяйства в целом)
юридическое основание для аннулированияRechtsgrund für die Löschung