Russian | German |
в силу своих полномочий | von Amts wegen |
в силу статьи 30 | nach Art. 30. |
в силу статьи 30 | nach § 30 |
возражение против иска, заключающееся в том, что по данному делу уже имеется вошедшее в силу решение суда | Einrede der beurteilten Sache (Швейцария) |
вошедший в законную силу | rechtskräftig |
вступившее в силу решение суда | rechtskräftiges Urteil |
вступление в силу | Inkrafttreten |
вступление в силу | Wirksamwerden (напр., нормативного акта, решения патентного суда и т. д.) |
жалоба на вступившее в законную силу постановление суда | außerordentlicher Rechtsbehelf |
законное действие патента вступает в силу временно | die gesetzlichen Wirkungen des Patents treten einstweilen ein |
заявка, поданная в патентное ведомство ФРГ до вступления в силу закона от 4 сентября 1967 г. | Altpatentanmeldung |
заявление о пересмотре судебного приговора, вступившего в законную силу | Restitutionsklage |
клаузула о вступлении в силу | Inkraftsetzungsklausel (eines Gesetzes) |
находиться в силе | gelten |
немедленное вступление в силу | Sofortwirkung (нормативного акта, договора) |
патентная заявка, по которой вынесено окончательное решение, вступившее в законную силу | rechtskräftig erledigte Patentanmeldung |
поддержание в силе | Aufrechterhaltung (патента, договора) |
поддержание патента в силе | die Aufrechterhaltung des Patentes |
поддерживать в силе | aufrechterhalten (патент, договор) |
порядок отмены приговора, вступившего в законную силу | Wiederaufnahmeverfahren |
порядок отмены решения, вступившего в законную силу | Wiederaufnahmeverfahren |
пошлина за поддержание патента в силе | Aufrechterhaltungsgebühr |
решение, вступившее в законную силу | rechtskräftige Erledigung |
решение вступит в силу | der Beschluss wird wirksam |
сохранять в силе | aufrechterhalten (патент, договор) |
срок вступления в силу юридических последствий сделки | aufschiebende Befristung |