DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Patents containing ОТ | all forms | exact matches only
RussianSpanish
в отличие от положений статьи 34a diferencia de las disposiciones del Artículo 34
воздержаться от чего-л.omitir
воздерживаться от использования патентоспособного изобретенияabstenerse de explotar la invención patentable
запрещается делать дополнения зависящими от случайностиse prohibe dar suplemento en dependencia de la causalidad
затребование сопоставимых материалов от исследователей, проводящих поиск в других классах патентовdemanda de referencias comparables a los examinadores encargados de otras clases de patentes
новая редакция формулы изобретения сильно отличается от первоначальнойla nueva redacción de las reivindicaciones se diferencia mucho de las originales
освободить кого-л. от обязательстваencargarse de la obligación de alguien
освобождать от направления уведомленияdispensar de llevar a cabo la notificación
освобождать от обязательства уплатить пошлинуexentar del pago de una tasa
освобождать от пошлинrelevar de las tasas
освобождать от пошлинexentar de las tasas
освобождать от сборовrelevar de las tasas
освобождать от сборовexentar de las tasas
освобождение от внесения судебных расходов по недостаточности материальных средствdefensa por pobre
освобождение от внесения судебных расходов по недостаточности материальных средствbeneficio de pobreza
освобождение от выполнения статьи 1derogación al articulo 1
освобождение от уплатыexención de la obligación de payo
от имени изобретателя и как его поверенныйen nombre del inventor y como su agente
от имени изобретателя и как его представительen nombre del inventor y como su agente
от него можно потребовать, чтобы он сам возместил ущербes posible de exigir que él mismo indemnice los gastos
от опубликования решено воздержатьсяla publicación fue omitida
ответчик может отказаться от рассмотрения основного вопросаel demandado puede rehusar de ser oído en el fondo del pleito
ответчик может отказаться от рассмотрения основного вопросаel demandado puede rehusar de ser examinado en el fondo del pleito
отграничение от состояния техникиlimitación del estado de la técnica
отграничение от уровня техникиlimitación del estado de la técnica
отказ от правовой охраныrenunciación a un derecho de protección
отказ от раскрытия секретаrehusamiento de revelar secretos
отказ от раскрытия тайныrehusamiento de revelar secretos
отказ от служебного изобретенияabandono de una invención de servicio
отказ от служебного изобретенияabandono de una invención del empleado
отличать собственные товары от товаров других лицdistinguir propios productos de los de otros
отстранен от исполнения обязанностей судьи:es excluso del ejercicio de la función del juez:
патенты, зависящие друг от другаpatentes dependientes uno del otro
по любому из пунктов от 1 до 4 формулыsegún cualquier de las reivindicaciones de 1 a 4
размер взноса зависит от числа печатных строкel monto de la contribución depende del número de las líneas de imprenta
свидетели, которые отказываются от дачи показаний под присягойtestigos que niegan de prestar juramento
свободный от пошлиныexento de derechos
сообщённый таким образом отказ от предоставления охраныdeclaración negativa así notificada
специальное полномочие на отказ от правpoder especial de renuncia
уклонение от параграфа 1derogación al articulo 1
уклониться от выполнения предписанияdesviarse de una prescripción
уклониться от выполнения предписанияapartarse de una prescripción
чистый годовой доход от поступления пошлинel producto neto anual de los derechos