Russian | German |
выкладка описания изобретения до проведения экспертизы на новизну | Offenlegung |
выкладывать описание изобретения для всеобщего обозрения до проведения экспертизы на материальные предпосылки патентоспособности | offenlegen |
до дня подачи заявки в данной стране | vor dem Tag der Anmeldung in diesem Lande |
до изобретения того же объекта заявителем | vor des Anmelders Erfindung gleichen Gegenstands |
до подачи заявки | bevor die Anmeldung eingereicht wurde |
до сегодняшнего дня | bis dato |
до слушания ответчиков по существу дела | vor der Verhandlung des Beklagten zur Hauptsache |
доводить изделие до рыночных кондиций | einen Artikel zur Marktreife bringen |
заявка на патент, выложенная на обозрение до проведения полной экспертизы | offengelegte Patentanmeldung |
заявка, описание изобретения к которой выложено до экспертизы на новизну и уровень творчества | offengelegte Anmeldung |
заявка, поданная в патентное ведомство Германии до 8 мая 1945 г. | Altpatentanmeldung |
заявка, поданная в патентное ведомство ФРГ до вступления в силу закона от 4 сентября 1967 г. | Altpatentanmeldung |
Известные до настоящего времени способы | die bisher bekannten Methoden |
используемый в западногерманских бюро выкладки символ обозначающий описание изобретения к патенту ФРГ которому не предшествовала публикация акцептованной заявки или предшествовала, но до 1 января 1957 г. | PSo |
номера патентов от до | Nummernbereich |
описание изобретения к патенту, выданному патентным ведомством Германии до 8 мая 1945 г. | Altpatentschrift |
отрывок из работы, опубликованный до её выхода в свет | Vorabdruck |
патент, выданный патентным ведомством Германии до 8 мая 1945 г. | Altpatent |
по любому из пунктов от 1 до 4 формулы | gemäß Anspruch 1, 2, 3 oder 4 |
пошлины, размер которых установлен законом в пределах от минимальной до максимальной суммы | Rahmengebühren |
право на промышленную собственность, зарегистрированное в Германии до 8 мая 1945 г. | Altschutzrecht |
право одной стороны отказаться от выполнения своего обязательства по договору до выполнения обязательства другой стороной | Zurückbehaltungsrecht |
призыв заявителя до опубликования извещения о возможности просмотра документов | Aufruf des Patentsuchers vor Veröffentlichung des Hinweises auf die Möglichkeit der Akteneinsicht |
Соглашение может быть подписано всеми до ... | die Übereinkunft steht bis ... zur Unterzeichnung offen |
срок продлевается до первого последующего присутственного дня | die Frist erstreckt sich auf den nächsten Werktag |
срок продлевается до первого последующего рабочего дня | die Frist erstreckt sich auf den nächsten Werktag |
товарный знак, зарегистрированный в патентном ведомстве Германии до 8 мая 1945 г. | Altwarenzeichen |
фирма, занимающаяся доведением результатов разработок и исследований до промышленного внедрения | Spin-off-Firma |