DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Patents containing to be | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a notification shall be issued to the applicant inviting him to have the application dividedзаявитель должен быть призван к разделению заявки
admitted to be known in the prior artпризнанный известным из уровня техники (white_canary)
an objection may be raised to the decisionпротив решения может быть представлено возражение
apt to be grantedпригодный к предоставлению
apt to be grantedпригодный к исполнению
are not intended to be exhaustiveне претендует на исчерпывающий характер (Тантра)
arrangements allowed to be advertised as clearance salesмероприятия, объявленные как распродажа
be contrary toпротивостоять
be contrary to lawпротиворечить закону
be contrary to lawпротиворечить законодательству
be contrary to moralityпротиворечить морали
be detrimental to national public safetyнаносить ущерб обороноспособности государства
be detrimental to national security safetyнаносить ущерб обороноспособности государства
be due toявляться результатом
be opposed toпротивостоять
be prepared to grant licensesбыть готовым предоставлять лицензии
be prepared to grant licensesбыть готовым выдавать лицензии
be referred to asназываться
be related toотноситься (Gri85)
be subject to a feeбыть обложенным пошлиной
cause the witness to be summonedраспорядиться о вызове свидетелей
cause to be printedотпечатать
cause to be printedпечатать
consider a hearing to be appropriateсчитать слушание дела целесообразным
court to which a case is referred pursuant to Article 26суд, в который обратились на основе статьи 26
Due to availability of these teachings from L1 and L2 the apparatus claimed in the claim 1 cannot be recognized as corresponding to the condition of patentability "inventive step"при известности указанных сведений Л1 и Л2 заявленное по п.1 устройство БС не может быть признано отвечающим условию патентоспособности
Due to availability of these teachings from L1 and L2 the apparatus claimed in the claim 1 cannot be recognized as corresponding to the condition of patentability “inventive step”.при известности указанных сведений Л1 и Л2 заявленное по п.1 устройство БС не может быть признано отвечающим условию патентоспособности
employer's award to be taken into account when assessing the employee's award for an inventionвознаграждение предпринимателя, как одна из калькуляционных статей, принимаемых во внимание при определении вознаграждения за служебное изобретение
errors appearing in the official publications shall be charged to the Office's accountошибки в официальных публикациях допущены ведомством
exhibits in a shop-window may be prejudicial as to noveltyэкспонаты, выставленные в витрине могут порочить новизну
he can be expected to bear the damages himselfот него можно потребовать, чтобы он сам возместил ущерб
if a request is found to be ineffectiveесли ходатайство окажется недействительным ...
if the trademarks are found to be analogous thenесли тождество знаков будет установлено
if the trademarks are not found to be analogousесли знаки не считаются аналогичными
in near resemblance to the mark as to be likelyв форме, схожей до степени смешения (as in Trademark/Service Mark Application, Principal Register, US Incognita)
is based on supplementing the known from /1/ apparatus with the known features of known device /2/ for accomplishment of the technical result, in respect to which the influence of such supplementing is establishedосновано на дополнении известного из 1 устройства известными признаками известного устройства для достижения технического результата, в отношении которого установлено влияние именно таких дополнений (Крепыш)
Its sole purpose is to present some concepts of the invention in a simplified form as a prelude to the more detailed description that is presented laterего единственная цель состоит в том, чтобы представить некоторые понятия изобретения в упрощённом виде в качестве вводной части для более подробного описания, которое представлено далее
material to be examinedпрюфштоф
no danger can be expected to arise for the welfare of the Federal Republic of Germanyмаловероятно, чтобы интересы Федеративной Республики Германии были в опасности
not to be bound by theoryне ограничиваясь теорией (VladStrannik)
not to be bound by theoryбез ограничения теорией (VladStrannik)
other countries shall be permitted to accedeдругие страны могут присоединиться
papers apt to be publishedподготовленные к публикации материалы
papers to be printedпечатная документация
patent alleged to be infringedпредположительно нарушаемый патент
prelude to the more detailed description that is presented laterвводная часть для более подробного описания, которое представлено далее (ssn)
provided to beоказывается
rates according to which the fees shall be calculatedнормы, по которым устанавливается размер уплачиваемых пошлин
requests shall be rejected if they are not considered to be appropriateпредложения будут отклонены, если не будут признаны целесообразными
statement of the advantages to be gained by the inventionтехнико-экономические результаты применения изобретения (из книги Климзо "Ремесло технического переводчика" YGA)
subclaims shall be referred to preceding claimsзависимые подпункты формулы должны быть отнесены к предыдущим пунктам формулы
subclaims shall be referred to preceding claimsзависимые пункты формулы должны быть отнесены к предыдущим пунктам формулы
the appeal may be filed by the parties to the proceedingsжалоба может быть представлена каждой из сторон в процедуре
the appeal may be filed by the parties to the proceedingsжалоба может быть представлена каждой из сторон в процессе
the applicant shall be required to specify the number of the applicationзаявитель должен указать номер заявки
the countries of the Union shall not be required to apply the provisionsстраны-участницы Конвенции не обязаны применять положения
the countries of the Union shall not be required to apply the provisionsстраны-участницы Союза не обязаны применять положения
the decision shall not be subject to interlocutory appealрешение не подлежит отдельному обжалованию
the defendant may refuse to be heard on the main pointответчик может отказаться от рассмотрения основного вопроса
the difference between the fee already paid and the total to be paidразница между уплаченной пошлиной и полной суммой пошлины
the effects of the protection shall be deemed not to have come into forceправа охраны считаются не вступившими в действие
the foregoing provisions shall also be applicable to utility modelsприведённые выше положения применяются и к полезным образцам
the invention according to claim 1 is incompliant with the industrial applicability patentability conditionИзобретение, охарактеризованное в п.1 формулы не соответствует условию патентоспособности промышленная применимость
the invention requires to be kept secretизобретение должно быть сохранено в тайне
the invention will now be explained in greater detail with the reference to embodiments, there of which are represented in the accompanying drawings, wherein..ниже следует подробное описание изобретения на примерах его осуществления, проиллюстрированных прилагаемыми рисунками, на которых.. (Coquinette)
the parties shall be given leave to speakслово предоставлено сторонам
the proposal must be notified to the International Bureauпредложение должно направляться в Международное бюро
the use of the mark is not of a nature as to be misleadingприменение знака не может ввести в заблуждение
these aspects are indicative of various ways in which the invention may be practiced, all of which are intended to be covered by the subject inventionэти аспекты показывают различные пути, которыми может быть осуществлено изобретение, все из которых, как предполагается, охвачены заявленным изобретением
these persons shall be assimilated to the nationals of the contracting countriesэти лица приравниваются к гражданам договаривающихся стран
this Summary is not intended to identify key features or essential features of the claimed subject matter, nor is it intended to be used as an aid in determining the scope of the claimed subject matterэто описание сущности изобретения не предназначено для выявления ключевых признаков или основных признаков заявленного предмета, а также не предназначено для использования в качестве помощи в определении объёма заявленного предмета (ssn)
this Summary is provided to introduce a selection of concepts in a simplified form that are further described below in the Detailed Descriptionэто описание сущности изобретения дано для того, чтобы в упрощённой форме представить выбор концепций, которые далее рассмотрены в Подробном описании (ssn)
this Summary is provided to introduce a selection of concepts in a simplified form that are further described below in the Detailed Descriptionэто описание сущности изобретения дано для того, чтобы в упрощённой форме представить выбор концепций, которые далее определёны в подробном описании (ssn)
various ways in which the invention may be practiced, all of which are intended to be covered by the subject inventionразличные пути, которыми может быть осуществлено изобретение, все из которых, как предполагается, охвачены заявленным изобретением (ssn)
while not intending to be bound by theoryбез ограничения какой-либо теорией (VladStrannik)
without intending to be bound by theoryбезотносительно к какой-либо конкретной теории (дословный перевод данного оборота "не желая быть связанными теорией" возможен, но неудобен, поскольку в этом случае после него приходится вставлять искусственную связку типа "...авторы полагают, что..." и т.п. В этой связи предлагаемый aguane и мною вариант кажется мне предпочтительным. Мирослав9999)
without intending to be bound by theoryбез привязки к какой-либо конкретной теории (aguane)
without intending to be limitingне имея в виду ограничение, отметим, что (здесь "отметим, что..." является вынужденной вставкой, без которой нормальный перевод такого рода стандартной патентной конструкции невозможен)
without wishing to be bound by any particular theoryне имея намерения быть связанными какой-либо конкретной теорией
without wishing to be bound by any particular theoryне желая быть связанными соответствием какой-либо конкретной теории, авторы полагают, что
without wishing to be bound by theoryбез привлечения теории отметим, что
without wishing to be bound by theoryне желая быть связанными теорией, отметим, что
without wishing to be bound by theoryбез ограничения какой-либо теорией