French | Russian |
cela ne porte pas atteinte aux dispositions de ces articles de la loi | это не касается данных параграфов закона |
cela ne porte pas atteinte aux dispositions de ces articles de la loi | это не касается данных статей закона |
cette question ne tire pas à conséquence | этот вопрос является несущественным |
du bénéfice peut en être tiré | прибыль может поступать |
il est évident qu'il ne s'agit pas d'une invention brevetable | патентоспособное изобретение отсутствует |
il n'y aura pas une relation directe entre le chercheur et le demandeur | между экспертом и заявителем прямого контакта нет |
il peut être justifié par exception | может быть оправданием в исключительных случаях |
intervalles ne dépassant pas cinq années | периоды, не превышающие пяти лет |
la brevetabilité ne peut être déniée à cause de ... | патентоспособность не может отрицаться из-за... |
la chambre n'atteint pas le quorum | Сенат не имеет кворума |
la composition du tribunal n'était pas conforme aux prescriptions légales | состав суда не соответствовал предписаниям |
la décision n'est pas susceptible d'appel | решение не подлежит обжалованию |
la décision n'est pas susceptible d'un recours distinct | решение не подлежит отдельному обжалованию |
la décision n'est pas susceptible d'un recours séparé | решение не подлежит отдельному обжалованию |
la décision peut donner lieu à une réclamation | против решения может быть представлено возражение |
la défense de la vente du produit breveté ne fera pas d'obstacle à la brevetabilité | запрет применения не препятствует патентованию |
la marque se compose exclusivement de lettres lesquelles ne constituent pas un mot prononçable | знак состоит исключительно из букв, образующих непроизносимое буквосочетание |
la notification n'est pas obligatoire | уведомление не обязательно |
la procédure n'est pas suspendue ... | процедура не задерживается... |
la requête peut être dirigée contre plusieurs interessés | заявка может быть направлена против нескольких заинтересованных лиц |
la requête peut être effectuée au greffe du Tribunal pour être inscrite au procès-verbal | заявление может быть занесено в протокол канцелярии |
le brevet ne produit pas d'effet... | патент является недействительным |
le demandeur n'a pas de droit à la délivrance d'un brevet | заявитель не имеет права на получение патента |
le pouvoir peut être déposé après coup | доверенность может быть представлена и позже |
le tribunal des brevets peut ordonner la production de pièces | патентный суд может потребовать предоставления документов |
le tribunal ne peut être saisi avant... | в суд нельзя обращаться раньше чем... |
l'emploi ne se fait pas à titre de marque | применение не имеет характер применения товарного знака |
l'emploi simultané n'empêchera pas l'enregistrement de la marque, pourvu que... | одновременное применение не препятствует регистрации знака, если только... |
les conditions prévues à l'article 10 ne sont pas remplies | условия, предусмотренные статьёй 10, не удовлетворяются |
les différences ne touchent pas l'identité des marques | отличия не затрагивают идентичность знаков |
les différences ne touchent pas l'identité des marques | отличия не затрагивают тождественность знаков |
les intérêts de la République fédérale d'Allemagne ne risquent pas de s'en trouver compromis | маловероятно, чтобы интересы Федеративной Республики Германии были в опасности |
les pays de l'Union ne sont pas tenus d'appliquer les dispositions | страны-участницы Конвенции не обязаны применять положения |
les pays de l'Union ne sont pas tenus d'appliquer les dispositions | страны-участницы Союза не обязаны применять положения |
les références citées ne sont pas susceptibles d'affecter la brevetabilité de l'invention | противопоставленные материалы не могут порочить патентоспособность изобретения |
l'indication n'est pas de nature à ... | обозначение не направлено на то, чтобы... |
l'office estime que la délivrance du brevet n'est pas exclue | ведомство считает выдачу патента не исключённой |
lorsque le délai n'a pas été observé... | в случае несоблюдения срока... |
l'usage de la marque n'est pas de nature à induire en erreur | применение знака не может ввести в заблуждение |
ne doit pas contenir des adjonctions | материалы выделенной заявки не должны содержать дополнений |
ne pas avoir lieu | не состояться |
ne pas avoir lieu | не иметь место |
qui peut être prouvé | доказуемый |
si elles ne sont pas estimées utiles | предложения будут отклонены, если не будут признаны целесообразными |
si le recours n'est pas recevable | если обжалование не допускается... |
si les dessins ne sont pas réclamés | если образцы не требуют обратно |
si l'inventeur ne peut pas être trouvé | если нельзя обнаружить изобретателя |
s'il est décidé que les marques ne sont pas analogues | если знаки не считаются аналогичными |
un agent peut se démettre | поверенный может отказаться |
un agent peut se retirer | поверенный может отказаться |
un pourvoi ne peut se fonder que sur le fait que la décision est basée sur une violation de la loi | кассационная жалоба может основываться только на том, что решение нарушает закон |
un pourvoi ne peut se fonder que sur le fait que la décision est basée sur une violation de la loi | кассационная жалоба может основываться только на том, что определение нарушает закон |
une invention peut être éludée | изобретение можно обойти |