Spanish | Russian |
a base de documentos | достоверный |
a base de documentos | документально |
a base de documentos | документальный |
a condición de que | при условии, что... |
a condición de que guarden el secreto | при условии сохранения тайны |
a condición de que guarden el secreto | при условии сохранения секрета |
a condición que | при условии |
a diferencia de las disposiciones del Artículo 34 | в отличие от положений статьи 34 |
a excepción de banderas | за исключением флагов |
a favor de | в пользу кого-л. |
a la fecha de la solicitud | в дату подачи заявки |
a la fecha de la solicitud | в день подачи заявки |
a mi aviso | по моему мнению |
a nombre de | по имени |
a petición | по ходатайству |
a petición | по просьбе |
a requerimiento | по ходатайству |
a requerimiento | по просьбе |
a tiempo | в срок |
acceso a las audiencias | доступ к слушанию дела |
acción de caducidad o de revocación de una patente | процедура по аннулированию патента |
acción de caducidad o de revocación de una patente | процедура по отзыву патента |
adaptar una descripción a la limitación | согласовывать описание изобретения с ограничением |
adhesión a las cláusulas y admisión a las ventajas | принятие положений и приобретение выгод |
algunos asuntos que pertenecen a las secciones de patentes | некоторые дела, входящие в компетенцию патентных отделов |
anexo a la solicitud | приложение к ходатайству |
anexo a la solicitud | приложение к заявке |
apelar a | призвать |
apelar a | призывать |
apelar a | обратиться |
apelar a | обращаться |
aplicar una marca de fábrica a los artefactos de un comercio | обозначать изделие товарным знаком |
aplicar una marca de fábrica a los artefactos de un comercio | маркировать изделие товарным знаком |
aplicar una marca de fábrica a los objetos de un comercio | обозначать изделие товарным знаком |
aplicar una marca de fábrica a los objetos de un comercio | маркировать изделие товарным знаком |
aplicar una marca de fábrica a los productos de un comercio | обозначать изделие товарным знаком |
aplicar una marca de fábrica a los productos de un comercio | маркировать изделие товарным знаком |
apoyo a una parte en el proceso | оказание поддержки стороне в процессе |
apto a registro | регистрируемый |
apto a registro | способный быть зарегистрированным |
asistir a una audiencia | присутствовать на разбирательстве |
ataque a los derechos del poseedor de la patente | нарушение прав патентообладателя |
ataque a los derechos del titular de la patente | нарушение прав патентообладателя |
ataque a los intereses dignos de protección | угроза интересам, касающимся правовой охраны |
autoridad subordinada a una autoridad más alta | орган, подчинённый высшему органу |
autorización a publicar la invención | разрешение опубликовать изобретение |
autorizado a dar disposiciones | имеющий исполнительное право |
características separadas en una reivindicación relativa a una combinación | отдельные признаки формулы на комбинацию |
causar perjuicios a la seguridad nacional | наносить ущерб обороноспособности государства |
citar y oir a los interesados | вызывать и слушать заинтересованные стороны |
comiso llevado a cabo como medida de conservación | превентивный арест имущества |
comunicar una invención ocultada a alguien | сообщать кому-л. о секретном изобретении |
con arreglo a | по чему-л. |
con respecto a | относительно |
conceder un derecho a alguien | присваивать право кому-л. |
condiciones a las cuales los actos de explotación son sometidos | условия, с которыми связаны действия по использованию |
condiciones impuestas a los nacionales | условия, предписываемые собственным гражданам |
conforme a la ley | правомерный |
conforme a la ley | соответственно закону |
conforme a la ley | законный |
conforme a la reivindicación 5 | согласно пункту 5 формулы |
conforme a las formalidades | соответственно формальным требованиям |
conforme a las reivindicaciones 1 y 2 | согласно пунктам 1 и 2 формулы |
conforme a los trámites | соответственно формальным требованиям |
conforme en virtud del articulo 30 | в силу статьи 30 |
conforme en virtud del articulo 30 | в соответствии со параграфом 30 |
conforme en virtud del articulo 30 | по статье 30 |
conforme en virtud del articulo 30 | соответственно статье 30 |
conforme en virtud del articulo 30 | на основе статьи 30 |
conforme en virtud del articulo 30 | в соответствии со статьёй 30 |
consentimiento sometido a condiciones | обусловленное разрешение |
consultar a los expertos | привлекать экспертов |
consultar a los peritos | привлекать экспертов |
consultar a un Agente de la Propiedad Industrial | обращаться за советом к патентному поверенному |
contrario a la moral | безнравственный |
contrario a la moral | противоречащий морали |
contrario a la moral | противоречащий нравственности |
contrario a las buenas costumbres | противоречащий нравственности |
contrario a las leyes naturales fundadas | в противоречие основным законам природы |
contravenir a las disposiciones | не соблюдать указания |
contravenir a las disposiciones | нарушать правила |
contribución a los gastos de imprenta | плата за печатание |
Convenio de Berna por lo que se refiere a la protección de obras artísticas o de obras de arte aplicadas a la industria | Бернская конвенция по охране художественных произведений и произведений прикладного искусства |
corresponder a las tareas de las conferencias | быть связанным с работой конференции |
D.O. | НМПТ (наименование места происхождения товара - denominación de origen Alexander Matytsin) |
dar a conocer al público | поставить публику в известность |
dar un cargo oficial a alguien | назначать на должность |
decidir si el pago fue efectuado a tiempo | решать о своевременности уплаты |
decisión relativa a la fijación de las costas | решение об установлении суммы расходов |
dedicarse a algo | заниматься чем-л. |
demanda de referencias comparables a los examinadores encargados de otras clases de patentes | затребование сопоставимых материалов от исследователей, проводящих поиск в других классах патентов |
derecho a la concesión de una patente | притязание на выдачу патента |
derecho a la posesión | право на владение |
derecho a la posesión | право владения |
derecho a la posesión personal | право личного владения |
derecho a la posesión personal | личное владение |
derecho a la presentación de una demanda | право на предъявление иска |
derecho a la presentación de una demanda | право на иск иска |
derecho a la retirada | право на отказ |
desacreditar a un competidor | дискредитировать репутацию конкурента |
designar a alguien para representar un pais | назначать кого-л. представителем страны |
después de los dos meses siguientes a la recepción de la notificación | по истечении двух месяцев после получения сообщения |
detalles relativos a le ejecución del presente Acuerdo | подробности, касающиеся выполнения настоящего Соглашения |
directivas relativas a la compensación | инструкции по вознаграждению |
directivas relativas a la compensación | указания по вознаграждению |
disminuir la protección concedida a la marca | ограничивать охрану, предоставленную знаку |
dispensar de llevar a cabo la notificación | освобождать от направления уведомления |
disposiciones referentes a agentes de la propiedad industrial | положение о патентных поверенных |
disposiciones referentes a agentes de la propiedad industrial | закон о патентных поверенных |
divulgación de la invención a consecuencia de un abuso | злонамеренное разглашение изобретения |
divulgar a conocer al público | поставить публику в известность |
ejemplares del dibujo o del modelo | экземпляры образца |
ejemplares del dibujo o del modelo | экземпляры модели |
el depositante debe ser invitado a dividir la solicitud | заявитель должен быть призван к разделению заявки |
el derecho de protección pasa a los sucesores | охранное право переходит к наследникам |
el solicitante estará obligado a indicar el número del depósito | заявитель должен указать номер заявки |
el solicitante ha cedido su derecho a la patente | заявитель передал своё право на патент |
el tribunal apelado en virtud del artículo 26 | суд, в который обратились на основе статьи 26 |
el uso de la marca no es de naturaleza tal que inducza a error | применение знака не может ввести в заблуждение (induzca Aneskazhu) |
en los casos previstos por el artículo 14 | в случаях, предусмотренных параграфом 14 |
en vista de la ley №... | принимая во внимание закон №... |
es equivalente a un hecho | считается равноценным факту |
escrito a mano | письменно |
escrito a mano | письменный |
esta disposición se aplica a todas las patentes | это положение касается всех патентов |
estas personas se asimilan a los súbditos de los países contratantes | эти лица приравниваются к гражданам договаривающихся стран |
... está sujeta a derechos | ... подлежит обложению пошлиной |
... está sujeto a derechos | ... подлежит обложению пошлиной |
examen de la solicitud en cuanto a la forma | формальное рассмотрение заявки |
examen en cuanto a la evidencia | проверка на очевидность |
examen en cuanto a la evidencia | экспертиза на очевидность |
examen en cuanto a la forma | формальная экспертиза |
examen en cuanto a la forma | формальное рассмотрение |
exponer a inspección pública | выкладывать для всеобщего обозрения |
exponerse a una persecución | подвергаться преследованию |
faltar a contra las buenas costumbres | противоречить морали |
gastos necesarios a la procedura de la concesión de patentes | расходы, возникшие при рассмотрении заявки на выдачу патента |
hacer saber objeciones contra una patente a la oficina de patentes | уведомлять патентное ведомство о возражении против выдачи патента |
imponer a un agente la separación temporal o la baja definitiva en el ejercicio de la profesión | временно или на постоянно запретить поверенному выступать в патентном ведомстве |
imponer una pena a alguien | налагать штраф на кого-л. |
imputar el cargo de la prueba a alguien | возлагать бремя доказывания на кого-л. |
inducir a | побудить |
inducir a | побуждать |
infracción a la ley | нарушение закона |
instancia prevista en el artículo 24 | инстанция, предусмотренная в статье 24 |
invención relativa a una aplicación | изобретение, относящееся к применению |
invitación a efectuar la subsanación de los defectos formales | требование устранения формальных недостатков |
la Acta queda abierta a la firma hasta el ... | Соглашение может быть подписано всеми до... |
la adición ulterior de un nuevo producto a la lista | последующее добавление нового изделия в перечень |
la adición ulterior de un nuevo producto a la lista | последующее добавление нового товара в перечень |
la carga de fundar la nulidad queda a la parte que lo afirma | обязанность доказания недействительности принадлежит стороне, утверждающей её |
la demanda puede ser presentada a la oficina de patentes | заявка может быть подана в патентное ведомство |
la extensión en la cual las costas incumben a alguien | в каком объёме расходы должны быть покрыты кем-л. |
la facultad otorgada en virtud del Artículo 3 | предусматриваемое статьёй 3 право |
la palabra está concedida a las partes | слово предоставлено сторонам |
la propuesta debe ser dirigida a la Oficina Internacional | предложение должно направляться в Международное бюро |
la venta del producto patentado está sometida a restricciones o limitaciones | продажа запатентованного изделия подвергнута ограничениям |
la venta del producto patentado está sometida a restricciones o limitaciones | продажа запатентованного изделия подвергнута сокращениям |
las condiciones previstas en el artículo 10 no se cumplen | условия, предусмотренные статьёй 10, не удовлетворяются |
las diferencias no afectan a la identidad de las marcas | отличия не затрагивают идентичность знаков |
las diferencias no afectan a la identidad de las marcas | отличия не затрагивают тождественность знаков |
las disposiciones que figuran en la letra A | положения, приведённые в пункте А |
las disposiciones que preceden serán aplicables a los modelos de utilidad también | приведённые выше положения применяются и к полезным образцам |
las subreivindicaciones deben referirse a las reivindicaciones precedentes | зависимые подпункты формулы должны быть отнесены к предыдущим пунктам формулы |
las subreivindicaciones deben referirse a las reivindicaciones precedentes | зависимые пункты формулы должны быть отнесены к предыдущим пунктам формулы |
ley tocante a la modificación del derecho penal | закон об изменении уголовного кодекса |
llamar la atención a una publicación | указать на публикацию |
los efectos legales pertinentes a la patente entran provisionalmente en vigor | законное действие патента вступает в силу временно |
los países de la Unión no son obligados a aplicar las disposiciones | страны-участницы Конвенции не обязаны применять положения |
los países de la Unión no son obligados a aplicar las disposiciones | страны-участницы Союза не обязаны применять положения |
marca de fábrica o de agricultura | фабричный знак |
marca de fábrica o de agricultura | товарный знак |
marca de fábrica o de comercio | фабричный знак |
marca de fábrica o de comercio | товарный знак |
monto de diferencia entre la tasa pagada y el total a pagar | разница между уплаченной пошлиной и полной суммой пошлины |
multa a pagar al damnificado | полагающийся потерпевшему штраф |
normas conforme a las cuales serán calculadas las tasas | нормы, по которым устанавливается размер уплачиваемых пошлин |
notificación relativa a impresos | сообщение о публикациях |
obligado a las instrucciones | связанный инструкцией |
oir una causa conforme a los hechos | слушать дело с учётом фактических обстоятельств |
oponer publicaciones a la solicitud | противопоставлять заявителю печатную публикацию |
pedir su consentimiento a la administración | запрашивать согласие Администрации |
peligro a la moralidad | угроза нравственности |
perjuicio económico del empleado a causa del mantenimiento de la invención del empleado en secreto | материальный ущерб для работника вследствие засекречивания служебного изобретения |
persona obligada a suministrar informes | лицо, обязанное дать информацию |
perteneciente a | относящийся к чему-л. |
pertinente a los hechos | относящийся к делу |
petición a | ходатайство на что-л. |
petición que se dirige a esto efecto | относящийся конкретно к чем-л. иск |
poder autorizado a dar disposiciones | компетентный исполнительно-распорядительный орган власти |
poner a disposición del público | предоставлять для публичного ознакомления |
pormenores relativos a le ejecución del presente Acuerdo | подробности, касающиеся выполнения настоящего Соглашения |
prestación a una parte en el proceso | оказание поддержки стороне в процессе |
proceder a la audición de testigos | приступать к допросу свидетелей |
proceder a una inspección ocular del lugar del hecho | производить осмотр на месте |
proceder contra uno a causa de una violación de derechos | возбуждать дело против кого-л. вследствие нарушения прав |
proporcionalmente a la contribución | пропорционально взносам |
proporcionalmente a la contribución | пропорционально участию |
proposiciones relativas a la redacción | предложение по составлению |
proposiciones relativas a la redacción | предложение по формулировке |
provisiones relativas a las solicitudes | положения о заявках |
práctica restrictiva a la competencia | практика, ограничивающая конкуренцию |
puesta a la venta | выпуск в продажу |
que induce a error | вводящий в заблуждение |
que induce a error | обманчивый |
reconocer a los abogados como apoderados a la representación en proceso | допускать адвокатов к судебному разбирательству |
referencia a los pasajes especialmente apuntados en los documentos citados | ссылка на места особо подчёркнутые в указанных документах |
referencia general a | генеральная ссылка на... |
referirse a | ссылаться на что-л. |
registro de patentes accesibles por la venta o la concesión de licencia | список патентов, предлагаемых к продаже |
registro de patentes accesibles por la venta o la concesión de licencia | список патентов, предлагаемых к лицензированию |
reivindicación relativa a una combinación | формула, относящаяся к сочетанию |
reivindicación relativa solamente a los efectos | формула, относящаяся к эффекту |
reivindicación relativa solamente a los efectos | формула, относящаяся к действию |
reivindicación tocante a una aplicación | формула, относящаяся к применению |
reivindicación tocante a una nueva substancia | пункт формулы, касающийся нового вещества |
relativo a | касающийся чего-л. |
relativo a | относящийся к чему-л. |
remitir un litigio a un otro tribunal | передать правовой спор в другой суд |
renunciación a un derecho de protección | отказ от правовой охраны |
responder a una acción | отвечать на иск |
resultado que la invención intenta a obtener | результат, на достижение которого изобретение направлено |
revelar la invención a los terceros | сообщать изобретение третьим лицам |
riesgo de inducir al público a error | опасность введения публики в заблуждение |
réplica a la oposición | заявление против возражения |
satisfacer a una citación bajo la conminación | удовлетворять вызову в суд под угрозой штрафа |
satisfacer a una instrucción | соблюдать предписание |
se prohibe dar suplemento en dependencia de la causalidad | запрещается делать дополнения зависящими от случайности |
según cualquier de las reivindicaciones de 1 a 4 | по любому из пунктов от 1 до 4 формулы |
ser contrario a la ley | противоречить закону |
ser contrario a la ley | противоречить законодательству |
ser contrario a la moral | противоречить морали |
ser contrario a las disposiciones | противоречить предписаниям |
ser convocado a iniciativa del gobierno | быть созванным по инициативе правительства |
ser dedicado a algo | заниматься чем-л. |
si el empleo de los medios patentados tiene lugar a bordo de navios | если запатентованные устройства используются на борту судов |
si interdicciones se terminan más de un año a contar de ... | если запрещения истекают позже чем через год после... |
sin haber estado sometida a inspección pública | без выкладки для всеобщего обозрения |
sin haber estado sometida a inspección pública | не будучи подвергнута публичной проверке |
someter a | обратиться |
someter a | призывать |
someter a | призвать |
someter a | обращаться |
someterse a un arbitraje | подчиняться решению арбитража |
someterse a un derecho | быть обложенным пошлиной |
sometido a la obligación del pago parcial | с обязательством выплаты в рассрочку |
sujeto a derechos | подлежащий оплате пошлиной |
sujeto a tasas | подлежащий оплате пошлиной |
suministrar informes a las autoridades sobre la base de las actas | сообщить органам власти сведения из документов |
suspensión de un pleito de usurpación a causa de una acción de nulidad simultáneamente pendiente | прекращение процесса о нарушении вследствие подачи иска о признании недействительности |
sustituir a un registro | заменять регистрацию |
tener derecho a la protección legal | иметь право на законную защиту |
tomar el juramento a alguien | принимать присягу у кого-л. |
transferencia de productos de una clase a otra | перенесение изделий из одного класса в другой |
transformación de una solicitud de patente a una demanda de certificado de utilidad | преобразование заявки на патент в заявку на свидетельство о полезности |
transmitir actas a la Sección de Examen | направлять деловые бумаги органу экспертизы |
transmitir expedientes a la Sección de Examen | направлять деловые бумаги органу экспертизы |