DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject British usage, not spelling containing the | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a bill covered by the royal consent procedureзаконопроект, требующий королевского согласия на результативное голосование по нему в парламенте ("If Queen's or prince's consent is not signified in a case where it is required, the question on third reading of the bill cannot be put," parliamentary guidance states. // The Guardian, 2021 Alex_Odeychuk)
a call in the queueзаказ на очереди
act as plaintiff and defendant in the courtбыть истцом и ответчиком в суде (JoannaStark)
act the giddy goatдурачиться (act the (giddy) goat: to fool around; to behave in a silly way: Betty had a little yellow umbrella up. I acted the goat a bit, turning and waving umpteen times till she was laughing.)
act the goatдурачиться (act the (giddy) goat: to fool around; to behave in a silly way: Betty had a little yellow umbrella up. I acted the goat a bit, turning and waving umpteen times till she was laughing.)
all the sameкак бы то ни было (в этом знач. all the same часто ставится в конец: It rained every day of our holiday – but we had a good time all the same. Val_Ships)
and the likeи тому подобные (документы английских школ Chu)
answer the call of natureудовлетворить естественные потребности (a polite and humorous way to say you want to urinate or defecate. ''Do you have anywhere where I could answer the call of nature?" youtube.com inyazserg)
article XXX states the followingстатья XXX гласит следующее (Aiduza)
Associate Member of the Institution of Analysis and Programmersчлен-корреспондент Института анализа и программистов
Associate Member of the Institution of Mechanical Engineersчлен-корреспондент Института инженеров-механиков (" AMIMechE ernst_ilin)
at the made-up-dateпо состоянию на дату составления (m_)
at the mercy ofна откуп (bigmaxus)
bags the front seat!я занято на переднем! (Andrew Goff)
bagsy the front seat!я занял на переднем! (comes from "I'll bag the best seats" which is related to "to bag" meaning "to put something in a bag" or to claim ownership Andrew Goff)
be all over the shopбыть в полном хаосе (Taras)
be all over the shopбыть в полном беспорядке (Taras)
be all over the shopбыть неорганизованным (Taras)
be all over the shopбыть несобранным (He is all over the shop. Maybe he should drink a cup of coffee – Он такой несобранный. Возможно ему следует выпить чашечку кофе? Taras)
be called to the Barбыть принятым в адвокатское сословие (barrister)
be in the dog houseбыть в ссоре с супругом (I’m in the doghouse with my wife at the moment: I forgot it was her birthday yesterday! I was in the doghouse yesterday for getting home late after work and missing the meal my wife made for us, so I bought her some flowers this morning. Sebastijana)
be in the dog houseбыть в контрах с супругом (I’m in the doghouse with my wife at the moment: I forgot it was her birthday yesterday! I was in the doghouse yesterday for getting home late after work and missing the meal my wife made for us, so I bought her some flowers this morning. Sebastijana)
be in the dog houseпроизошла размолвка с партнёром (I’m in the doghouse with my wife at the moment: I forgot it was her birthday yesterday! I was in the doghouse yesterday for getting home late after work and missing the meal my wife made for us, so I bought her some flowers this morning. Sebastijana)
be on the horns of a dilemmaстоять перед сложной дилеммой (to be ​unable to ​decide which of two things to do because either could have ​bad ​results Val_Ships)
be up the duffзалететь (At 19, he was married "only because she was up the duff" he explains gallantly Taras)
be up the duffзабеременеть (Taras)
beaten with the ugly stickуродливый (ad_notam)
beaten with the ugly stickнекрасивый (ad_notam)
call in the queueзаказ на очереди
call the registerделать перекличку (VLZ_58)
charge over the oddsсделать накрутку (Anglophile)
charge over the oddsсодрать втридорога (Anglophile)
charge over the oddsобсчитать (Anglophile)
come up with the goodsвыполнить обещанное (Bullfinch)
Commander of the Order of the British Empireкавалер Ордена Британской империи 2-й степени
Commander of the Royal Victorian Orderкавалер ордена королевы Виктории (III степени Taras)
Companion of the Bathкавалер Ордена Бани 3-й степени
confirmation of the non-acquisition of British citizenshipподтверждение неполучения британского гражданства (документ, который выдает UK Border Agency Aiduza)
conk on the beanтреснуть по башке (‘Like Sir Eustace Willoughby.' ‘I beg your pardon?' ‘In "The Mystery of the Pink Crayfish". He was conked on the bean in his library one night, and if you ask me it was the butler who did it. But I interrupted you.' ‘You did.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
conk on the nogginтреснуть по башке (Jeff got conked on the noggin with a metal pipe. ART Vancouver)
Dame Commander of the Order of the British EmpireДама-командор ордена Британской империи (взято с сайта ВВС – Путеводитель по британской системе наград bbc.co.uk markovka)
date of the patentдата начала действия патента
date of the patentдата выдачи патента
deficit below the lineбюджетный дефицит под чертой
Diploma of the College of Aeronauticsдиплом авиационного колледжа
do the hooveringпылесосить (first-year student)
do the hooveringпропылесосить (first-year student)
do the registerделать перекличку (VLZ_58)
do the washingпостирать (first-year student)
do the washingзаниматься стиркой (first-year student)
douse the blazeпотушить пожар (The crew began to douse the fire. Val_Ships)
drawing up of the annual accountsсоставление годового отчёта
drop the bullshitразвенчать ложь (фраза в начале видео youtube.com andreon)
expenditure above the lineбалансовые статьи расходов государственного бюджета (затраты на содержание вооружённых сил, государственного аппарата)
expenditure below the lineзабалансовые статьи расходов государственного бюджета (ссуды предприятиям национализированного сектора)
expenditures above the lineбалансовые статьи расходов государственного бюджета (затраты на содержание вооружённых сил, государственного аппарата)
expenditures below the lineзабалансовые статьи расходов государственного бюджета (ссуды предприятиям национализированного сектора)
for the purpose of implementation of the national social, economic and taxation policyв целях реализации государственной социальной, экономической и налоговой политики
fray to enter the fraudвключаться в конкуренцию
get one's feet under the tableприспособиться к (чем-либо КГА)
get one's feet under the tableзакрепиться где-либо (establish oneself securely in a new situation КГА)
get into the spiritпроникнуться настроением (Anglophile)
get into the spiritпроникнуться духом (Anglophile)
ghost in the shadowsлитературный раб (a more subtle alternative to "ghost in the machine" Taras)
give somebody the gen on somethingрассказать в двух словах (Anglophile)
give somebody the gen on somethingобрисовать в общих чертах (кому-либо что-либо Anglophile)
give the habdabsбросать в дрожь (Anglophile)
give the sackуволить с работы (обычно в пассиве – тж. get the sack: After only 2 weeks she was given the sack for being rude to a customer.)
give sb. the ticking-offустроить разнос (It was with drawn brow and cold eye that I now undid the chain. I was just about ready to give Sergeant Voules – for I assumed that it was he – the ticking-off of a lifetime. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
go down the plugholeпропасть даром (Anglophile)
go down the plugholeпойти псу под хвост (Anglophile)
go down the plughole"приплыть" (Another liberal phoney goes down the plughole. joyand)
go down the plugholeпойти коту под хвост (Anglophile)
go the whole logдовести дело до конца (Having already limited local taxation, why not go the whole hog and abolish it completely? cambridge.org Yan Mazor)
go up the poleраспсиховаться (LisLoki)
go up the poleсъехать с катушек (LisLoki)
go up the poleполезть на стенку (LisLoki)
have the honour to do something, of doing somethingиметь честь (Charikova)
he dumped the tools in the box just anyroadон как попало побросал инструменты в ящик
hear the grass growобращать внимание на мельчайшие детали (idiom - to pay attention to every small detail; Brady's brigth. Brady can hear the grass growing. Val_Ships)
hit the buffersзастопориться, остановиться (Godzilla)
hit the looсходить в туалет (разг.) I'm gonna hit the loo before we go – Пойду схожу в туалет на дорожку Завмаюмах)
hit with the ugly stickуродливый (ad_notam)
HM the Queen's BirthdayДень рождения Её Величества (denghu)
in the clubзалетевшая (in the pudding club george serebryakov)
Institution of Engineers and Shipbuilders of the North East Coastобщество инженеров-механиков и судостроителей северо-восточного побережья Англии
is there life outside the M25есть ли жизнь за МКАДом (аналог русской фразы, но применительно к лондонским реалиям, напр. the-newshub.com)
it does exactly what it says on the tinоправдывает людские ожидания (Shakermaker)
it does exactly what it says on the tinоправдывает людские ожидания (продукт, товар Shakermaker)
it does exactly what it says on the tinполностью соответствует описанию (разг. MichaelBurov)
it was the least I could doпожалуйста (Taras)
it's all over bar the shoutingдело в шляпе (Anglophile)
it's all over bar the shoutingдело за малым (объявить приговор, результаты и т.п. Anglophile)
it's all over bar the shoutingвсё позади, осталось только (Anglophile)
it's all over bar the shoutingэто дело решённое (Anglophile)
it's six of one and half a dozen of the otherодно и то же (Interex)
it's the goodsэто то, что нужно (It's the goods. It's bound to work. ART Vancouver)
I've a bun in the ovenу нас будет ребёнок (Anglophile)
jump the queueвстать без очереди (перед кем-либо; in front of sb; = американское cut in line: he jumped the queue at the ticket counter archive.org Shabe)
kick someone in the arseдать пинка под зад
lack the intestinal fortitudeкишка тонка (humourous slitely_mad)
leaves on the lineнеубедительное извинение (ad_notam)
leaves on the lineскользкие рельсы (в результате падения мокрых листьев, приводит к остановке поездов ad_notam)
let the side downвыкидывать фортели (Sonora)
let the side downразочаровывать (окружающих своим поведением; to behave badly or do something that embarrasses or disappoints your family, friends etc Sonora)
like the back end of a busстрашнее атомной войны (e.g., She looks like the back end of a bus Anglophile)
Lord of the Bedchamberкамергер (высшее придворное звание во время правления короля Anglophile)
marker of the swansкоролевский инвентаризатор лебедей (denghu)
Master of the Jewel-houseхранитель королевских ценностей
mate of the deckстарший палубной команды (на крупном корабле)
mate of the upper deckстарший палубной команды (на крупном корабле)
merge into the backgroundотойти на задний план (Anglophile)
mind the closing doorsосторожно, двери закрываются (объявление в метро и т. п. 4uzhoj)
nature of the beastдьявольская природа (lxu5)
nip to the looзабежать в туалет (markovka)
nothing the matter, I hope?я надеюсь, ничего не случилось? (Nothing the matter, I hope, sir? ART Vancouver)
off-the-pegготовый (обыкн. об одежде)
off-the-peg clothingготовая одежда (Anglophile)
Office of the Parliamentary Commissioner for AdministrationУправление, уполномоченное парламентом, по работе с государственными учреждениями (JoannaStark)
on the floor of the Commonsна обсуждении в Палате общин (A.Rezvov)
on the lashвыпивать (где либо. Quarck)
on the nodбезоговорочно и единодушно (в контексте: Parliamentary approval of the treaty went through on the nod.)
on the nodбез обсуждения (об утверждении решения, законопроекта и т. п.: The national security funding bill was passed on a nod, with no real opposition. • For similar reasons, the Conservative Chief Whip was determined not to allow the Bill to 'go through on the nod' and was prepared if necessary to object on the grounds that the Bill raised important issues. • However, decisions are made and go through on the nod before the inconvenience of having to notify the public.)
on the nodпо простой договорённости (В.И.Макаров)
on the nodбез соблюдения формальной процедуры (Norman's tender for the building work went through on the nod; he and Art would split the profits from the council's purchase of the land. • However, there is a problem with the Dáil pushing through significant additional expenditures of public money on the nod without proper discussion and a report on the considerations from the committee. oireachtas.ie)
on the nodпростым одобрением (без голосования)
on the pissв запое (Anglophile)
on the pissв загуле (Anglophile)
on this side of the pondв Великобритании (Британское разговорное выражение, означающее буквально "на этом берегу пруда", то есть, на этом (британском) берегу Атлантического океана Yan Mazor)
one the top three firmsодна из трёх ведущих компаний (lenivets:))
Order of the ThistleОрден Чертополоха (grafleonov)
out in the islandsв северной островной части Великобритании (Alex Lilo)
out of the arcстаромодный (Her clothes were straight out of the ark. Также используется вариант "come out of the arc". VLZ_58)
overegg the puddingпереборщить (Anglophile)
parting on the sideкосой пробор
pay above the oddsпереплачивать (House prices in the capital are mainly defined by location and Londoners regularly pay above the odds to acquire desirable postcodes. londontown.com inyazserg)
pay over the oddsпереплатить (Taras)
pay over the oddsпереплачивать (I really like your new dress but you paid over the odds for it – Мне действительно нравится твоё новое платье, но ты за него переплатила Taras)
people on the leftлевые (ssn)
people on the rightправые (ssn)
pip at the postобойти у самого финиша (Anglophile)
please give up your seat for the elderlyПросьба уступать место пожилым людям (объявление в общественном транспорте)
please mind the closing doorsосторожно, двери закрываются (London r313)
please stand behind the yellow lineне подходите к краю платформы (иллюстрация: puppiesandflowers.com)
power behind the throneневидимая власть (Anglophile)
press the acceleratorнажать на педаль газа (Supernova)
Principal Registry of the Family DivisionОсновной реестр отделения по семейным делам (aldrignedigen)
pull the actдать заднюю (4uzhoj)
push the boat outустроить пир на весь мир (If you push the boat out, you spend a lot of money in order to have a very enjoyable time or to celebrate in a lavish way. This expression is used in British English: I earn enough to push the boat out now an again. Keep an eye on James. He's likely to push the boat out among his friends. CCDI Alexander Demidov)
push the boat outустроить пир горой (Anglophile)
push the pointнастаивать (AnnaOchoa)
push the point homeразъяснить, разложить по полочкам (AnnaOchoa)
Recycle on the goРециклинг на ходу (Деятельность по сбору и рециклингу отходов на улицах и в местах общего пользования, осуществляемая в рамках Программы действий по отходам и ресурсам (WRAP) 25banderlog)
revenue above the lineдоходы по балансовым статьям государственного бюджета (подоходный налог, акцизные сборы)
revenue below the lineдоходы по забалансовым статьям государственного бюджета
Royal National Institute of the BlindКоролевский институт для слепых (Великобритания MyxuH)
saddle on the cross- railкаретка вертикального суппорта (продольно-строгального станка)
said the actress to the bishopиспользуется для усиления фразы или привлечения внимания к фразе, которая может быть интерпретирована как содержащая сексуальный подтекст, эквивалент фразы that's what she said (веллеризм, восходящий к эдвардианскому периоду (1901-1910 гг) Arnica Chamissonis)
Secretary of State for the Coloniesгосударственный секретарь по делам колоний (nikkolas)
Secretary of State for the Coloniesминистр по делам колоний (nikkolas)
service with the coloursучастие в боевых действиях (grafleonov)
Several years of hard work went right down the plugholeНесколько лет тяжёлого труда пропали даром (Anglophile)
she is in the theatreона в операционной (ad_notam)
she is in the theatreеё оперируют (ad_notam)
show someone round the houseпоказать дом (ART Vancouver)
since the year dotс незапамятных времён (Anglophile)
sister under the skinмужчина, поддерживающий женщин в их борьбе за равные права с мужчинами (LisLoki)
six of one, half a dozen of the otherодно и то же (Bullfinch)
six one way half a dozen the otherодно и то же (Bullfinch)
Stand behind the yellow lineне подходите к краю платформы (иллюстрация: puppiesandflowers.com Aiduza)
stay in the knowоставаться в курсе (just_green)
stow the wasteзакладывать выработанное пространство
strike off the registerлишать права практиковать (солиситора)
strike off the Rollsлишать адвоката права практиковать (solicitor)
surplus above the lineпревышение доходов над расходами по балансовым статьям (государственного бюджета)
take someone down the nickарестовать (SvetlanaC)
take someone down the nickзасадить в кутузку (SvetlanaC)
take the line of least resistanceпойти по пути наименьшего сопротивления (igisheva)
take the pissнасмехаться (Mr_K)
take the pissглумиться (urbandictionary.com Mr_K)
take the registerделать перекличку (VLZ_58)
tap the side of one's noseпостучать по крылу своего носа (давая понять об излишнем любопытстве собеседника – "не твоего ума дело" Abysslooker)
that lot over the road"эта публика" (с пренебережительным оттенком – напр., когда речь идёт о людях, чье мнение и подходы к жизни говорящий не разделяет и с которыми ему вообще не по пути. Проверено у носителей языка, хотя выражение не очень распространенное. LisLoki)
the Armyсухопутные войска
the battery is flatбатарейка села (ad_notam)
the best of your knowledgeнасколько вам это известно (bigmaxus)
the cat's whiskersвысшей пробы (slitely_mad)
the Charted Society of DesignersОбщество профессиональных дизайнеров
the Companies Actзакон о компаниях
the Companies Registryрегистр компаний
the Department for Business, Innovation & SkillsМинистерство по делам предпринимательства, инноваций и профессионального образования (Великобритания)
the Department for Environment, Food and Rural AffairsМинистерство окружающей среды, пищевых продуктов и сельского хозяйства (DEFRA)
the dress circleбалкон (в кино)
the Exchequerказначейство
the ExchequerМинистерство финансов
the Exchequerгосударственная казна
the flat was a stateквартира была в ужасном состоянии (ad_notam)
the Grub Street pressбульварная пресса (лондонская улица, названная в честь её владельца, который был строителем и плотником и сдавал эту землю в аренду. Там жили представители нищей литературной богемы. Улица была переименована в 1830 году и стала называться Milton Street. Grub Street относится в основном к миру литературных подёнщиков и опустившихся писателей; тж. the gutter press: Have we not all followed your exploits in the Grub Street press? Taras)
the hundred metre raceстометровка
the Immigration, Asylum and Nationality Act 2006Закон Великобритании "Об иммиграции, убежище и гражданстве" 2006 г.
the line of least resistanceпуть наименьшего сопротивления (I took the line of least resistance and agreed with the others. Val_Ships)
the lofty star beckons me onвысокая в небе звезда зовёт меня в путь
the man on the Clapham omnibusчеловек с улицы (Anglophile)
the Most Ancient and Most Noble Order of the ThistleДревнейший и благороднейший орден Чертополоха (рыцарский орден)
the mutt's nutsвысшей пробы (slitely_mad)
the/my old manмуженёк (Liv Bliss)
the Patent Theatersтеатры с патентом (лондонск. театры "Друри-Лейн" и "Ковент-Гарден", которые имели дарованный королём патент, чтобы играть собственно драму, т.е. пьесы, построенные на драматическом диалоге)
the pitзадние дешёвые ряды партера
the poodle's privatesвысшей пробы (slitely_mad)
the Pornographic Publication Squad of Scotland Yardотдел Скотланд-Ярда по борьбе с порнографическими публикациями
the power of the government to take private property for public useправо государства на принудительное отчуждение частной собственности (slitely_mad)
the Regent's ParkРиджентс-парк
the Securities AssociationАссоциация рынка ценных бумаг (TSA)
the SmokeЛондон (Anglophile)
what the state of playкак обстоят дела (is m_rakova)
the tender bitsпричинное место (SirReal)
the wrong type of snowотговорка (ad_notam)
the wrong type of snowнеубедительное извинение (ad_notam)
the YardЯмайка (chiefcanelo)
tick the boxставить "галочку" в анкете (Alexander Matytsin)
toad-in-the-holeсарделька в йоркширском пудинге (got thrown out of school dinners today for swearing at the toad-in-the-hole, he said it was all bleeding hole and no toad Capital)
turn of the marketкурсовая прибыль
what is the state of play?какой счёт? (Anglophile)
when the balloon goes upкогда что-то затевается (when the action or trouble starts george serebryakov)
when the balloon goes upкогда приходит беда (george serebryakov)
wish me luck in the frayпожелай мне удачи в бою (Alex_Odeychuk)
with the scale of our operationsв силу производственной необходимости (контекстуальный перевод lenivets:))
within the sound of Bow Bellsпод звуки колоколов Сент-Мари-ле-Боу (это церковь в центре Лондона. Выражение означает "в границах Лондона". Полностью оно звучит ''be born within the sound of Bow bells'. Значение фразы: org.uk inyazserg)