Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
Croatian
Danish
Dutch
English
Finnish
French
German
Greek
Italian
Japanese
Latvian
Maltese
Portuguese
Russian
Serbian Latin
Spanish
Swedish
Ukrainian
Terms
for subject
Military
containing
unter
|
all forms
|
exact matches only
German
Russian
das Ziel
unter
Feuer nehmen
обстреливать цель
Detonation
unter
der Erdoberfläche
подземный взрыв
Detonation
unter
der Wasseroberfläche
подводный взрыв
Drahthindernis
unter
Strom
электризуемое проволочное заграждение
Explosion
unter
der Erde
подземный взрыв
Flug
unter
kontrollierten Sichtflugregeln
правила визуальных полётов при наличии управления с земли
Flug
unter
schwierigen Wetterbedingungen
полёт в сложных метеорологических условиях
Gefecht
unter
atomaren Bedingungen
боевые действия в условиях применения ядерного оружия
Gefecht
unter
besonderen Verhältnissen
боевые действия в особых условиях
Gefecht
unter
chemischen Bedingungen
боевые действия в условиях применения химического оружия
Gewalt
unter
der Kriegsschwelle
конфликт малой интенсивности
(
Andrey Truhachev
)
Gewalt
unter
der Kriegsschwelle
конфликт низкой интенсивности
(
Andrey Truhachev
)
Halteklappe für
den
unteren
Handschutz
соединительная муфта для присоединения цевья
(к пулемёту)
Halter für
unteren
Handschutz
соединительная муфта
(ствола автомата)
Kampf
unter
besonderen Verhältnissen
бой в особых условиях
Krieg
unter
Einsatz von Kernwaffen
ядерная война
Krieg
unter
Einsatz von Kernwaffen
война с применением ядерного оружия
Sperre
unter
Wasser
подводное заграждение
Test
unter
Einsatzbedingungen
испытание в условиях, приближенных к боевым
Test
unter
Einsatzbedingungen
полевое испытание
umlaufend
unter
Rückerbittung по
ознакомлении вернуть
umlaufend
unter
Rückerbittung
циркулярно
Unsinkbarkeit
unter
Wasser
подводная непотопляемость
(подводной лодки)
unter
Abdecken
прикрыв
(
Andrey Truhachev
)
unter
Abdecken
прикрывая
(
Andrey Truhachev
)
unter
Abdecken der Westflanke
прикрывая западный фланг
(
Andrey Truhachev
)
unter
Abschirmung
под прикрытием
(
Nick Kazakov
)
unter
Abschirmung der Flanke
прикрывая фланг
(
Andrey Truhachev
)
unter
anderem
между прочим
unter
Atombedingungen
в условиях применения ядерного оружия
unter
Atombeschuss nehmen
обстреливать ядерными ракетами
unter
Atombeschuss nehmen
обстреливать ядерными боеприпасами
unter
Atomkriegsbedingungen
в условиях войны с применением ядерного оружия
unter
Atomkriegsbedingungen
в условиях ядерной войны
unter
Aufhebung
в отмену
(
Nick Kazakov
)
unter
Aufrechterhaltug der Füllung mit dem Feinde
в условиях соприкосновения с противником
(
golowko
)
unter
Ausnutzung der Dunkelheit
под прикрытием темноты
(
Andrey Truhachev
)
unter
Bedingungen des Einsatzes von Kernwaffen
в условиях применения ядерного оружия
unter
Befehl stehen
находиться под командованием
unter
Belassung
под прикрытием
(напр., арьергардов; тыльной походной заставы и т.п.
golowko
)
unter
Beobachtung nehmen
брать под наблюдение
unter
Beschuss geraten
попасть под обстрел
(
golowko
)
unter
Beschuss geraten
оказаться под обстрелом
(
golowko
)
unter
Beschuss kommen
попадать под обстрел
(
Andrey Truhachev
)
unter
Beschuss kommen
попасть под обстрел
(
Andrey Truhachev
)
unter
Beschuss legen
вести обстрел
(
Andrey Truhachev
)
unter
Beschuss liegen
простреливаться
(
Andrey Truhachev
)
unter
Beschuss liegen
обстреливаться
(
Andrey Truhachev
)
unter
Beschuss nehmen
брать под обстрел
unter
Beschüß liegen
находиться под обстрелом
unter
Beschüß sein
находиться под обстрелом
unter
besonderer Berücksichtigung der Panzerabwehr
уделяя особое внимание противотанковой обороне
(
Andrey Truhachev
)
unter
besonderer Berücksichtigung der Panzerabwehr
уделив особое внимание противотанковой обороне
(
Andrey Truhachev
)
unter
Bewachung nehmen
брать под охрану
unter
Bewachung nehmen
принимать под охрану
unter
Brechung schwachen feindlichen Widerstandes
подавив слабое сопротивление противника
(книжный материал
Andrey Truhachev
)
unter
dem Befehl
под командованием
unter
dem Befehl zusammenfassen
свести под единое командование
(
golowko
)
unter
dem Gewehr stehen
находиться под ружьём
unter
dem Kommando
под командованием
unter
dem Schutz
под прикрытием
(
golowko
)
unter
dem Schutz der Steilfeuerwaffen
под прикрытием огня минометов
(
golowko
)
unter
dem Ziel
ниже цели
unter
dem Zwang des Feindes
под давлением противника
unter
den Bedingungen eines Kernwaffenkrieges
в условиях ядерной войны
(
Alex89
)
unter
den Befehl treten
поступить под командование
(
Andrey Truhachev
)
unter
den Befehl treten
поступать под начало
(
Andrey Truhachev
)
unter
den Befehl treten
поступать под командование
(
Andrey Truhachev
)
unter
den
jemandes
Befehl zurücktreten
вернуться под командование
кого-либо
(
Andrey Truhachev
)
unter
den
jemandes
Befehl zurücktreten
возвратиться под командование
кого-либо
(
Andrey Truhachev
)
unter
den Waffen halten
держать под ружьём
unter
der Fahne sein
состоять на военной службе
unter
der Fahne stehen
состоять на военной службе
unter
der Führung
под командованием
unter
der Kimm
ниже линии горизонта
unter
der Leitung под
руководством
unter
der Masche
под легендой
(о разведчике)
unter
die Quarantäne stellen
изолировать в связи с карантином
unter
einheitlicher Führung
при централизованном управлении
unter
einheitlicher Führung
под единым командованием
unter
einheitlicher Führung
под единым руководством
unter
Einnebeln
используя задымление
(
Andrey Truhachev
)
unter
Einnebeln
применяя задымление
(
Andrey Truhachev
)
unter
Einsatz
с участием
кого-либо
(Angriff unter Einsatz des III.Btl.
Andrey Truhachev
)
unter
Einsatz aller Kräfte
с напряжением всех сил
unter
Einsatz der eigenen Person
принимая личное участие, не щадя
своих
сил
unter
Einsatz des Lebens
не щадя
своей
жизни
unter
Einsatz starker Kräfte
вводя в бой крупные силы
unter
Einsatzbedingungen
в условиях боевой обстановки
unter
Einwirkung des feindlichen Feuers
под огнем противника
unter
Einwirkung des feindlichen Feuers
под воздействием огня противника
unter
Feindeinsicht liegen
просматриваться со стороны противника
unter
Feindfeuer liegen
находиться под обстрелом противника
(
Andrey Truhachev
)
unter
Feindfeuer liegen
обстреливаться противником
(
Andrey Truhachev
)
unter
Feindfeuer liegen
простреливаться противником
(
Andrey Truhachev
)
unter
Feindfeuer liegen
находиться под огнём противника
(
Andrey Truhachev
)
unter
feindlichem Beschuss
под огнём противника
(
Andrey Truhachev
)
unter
Feuer halten
держать под огнем
unter
Feuer liegen
обстреливаться
(
Andrey Truhachev
)
unter
Feuer liegen
простреливаться
(
Andrey Truhachev
)
unter
Feuer liegen
находиться под огнем
unter
Feuer nehmen
брать под обстрел
unter
Feuer nehmen
подвергать обстрелу
unter
Feuer nehmen
обстреливать
unter
Feuer stehen
на ходиться под огнем
unter
Feuerschutz der Artillerie
под огневым прикрытием артиллерии
(
Andrey Truhachev
)
unter
fortgesetzten Gegenangriffen
непрерывно контратакуя
(
Andrey Truhachev
)
unter
fortgesetzten Gegenangriffen
не прекращая контратаковать
(
Andrey Truhachev
)
unter
fortgesetzten Gegenangriffen
продолжая контратаковать
(
Andrey Truhachev
)
unter
Geländepreisgabe
за счёт
потери
территории
unter
ihre, seine
Herrschaft bringen
поставить под контроль
(
Andrey Truhachev
)
unter
hohen Verlusten
неся огромные потери
(
golowko
)
unter
jemandes Befehl stehen
быть под
чьим-либо
командованием
(
Andrey Truhachev
)
unter
jemandes Befehl stehen
находиться под
чьим-либо
командованием
(
Andrey Truhachev
)
unter
Kontrolle der Milizen
под контролем ополченцев
(
Andrey Truhachev
)
unter
Kontrolle der Milizen
под контролем ополчения
(
Andrey Truhachev
)
unter
Kontrolle der Regierungstruppen
под контролем правительственных войск
(
Andrey Truhachev
)
unter
Kontrolle der Separatisten
под контролем сепаратистов
(
Andrey Truhachev
)
unter
Kontrolle zurückgewinnen
вернуть под контроль
(
Andrey Truhachev
)
unter
Kriegsbedingungen
в условиях войны
(
Лорина
)
unter
Meldepflicht stehen
состоять на учёте
(
juste_un_garcon
)
unter
Mitnahme
захватив с собой
раненых
(
Andrey Truhachev
)
unter
Mitnahme
забрав с собой
раненых
(
Andrey Truhachev
)
unter
Mitnahme
взяв с собой
раненых
(
Andrey Truhachev
)
unter
Mitnahme von Verwundeten
захватив с собой раненых
(
Andrey Truhachev
)
unter
Mitnahme von Verwundeten
забрав с собой раненых
(
Andrey Truhachev
)
unter
Mitnahme von Verwundeten
взяв с собой раненых
(
Andrey Truhachev
)
unter
Rückerbittung
с просьбой возвратить
(вермахт
golowko
)
unter
Rückerbittung по
ознакомлении вернуть
Unter
-Schiedsrichter
помощник посредника
Unter
-Schiedsrichter
младший посредник
unter
schwerem Beschuss liegen
находиться под сильным обстрелом
(
Andrey Truhachev
)
unter
starkem Kräfteeinsatz
крупными силами
unter
starkem Kräfteeinsatz
с вводом в бой крупных сил
(и средств)
unter
Störbedingungen
в условиях специально создаваемых помех
unter
Störbedingungen
в сложных условиях
unter
Verwendung von Nebel
используя задымление
(
Andrey Truhachev
)
unter
Verwendung von Nebel
применяя задымление
(
Andrey Truhachev
)
unter
Waffe rufen
мобилизовать
unter
Waffen stehen
находиться на действительной военной службе
unter
Waffen stehen
находиться под ружьём
unter
Wasser
в подводном положении
unter
Zurücklassung vieler Toter
понеся огромные потери в живой силе
(
golowko
)
untere
Atmosphäre
приземные слои атмосферы
untere
Explosionsgrenze
нижний предел взрывоопасности
untere
Explosionsgrenze
нижний предел взрываемости
untere
Führung
младший комсостав
(
Andrey Truhachev
)
untere
Führung
младший командный состав
(
Andrey Truhachev
)
untere
Führung
низшие командные инстанции
(командование подразделений и частей до бригады исключительно)
untere
Haltung
низовой откос
untere
Kielwasserlaterne
нижний кильватерный огонь
untere
Ladung
донный заряд
untere
Streuungsgrenze der Geschütze
предел безопасного удаления пехоты от линии разрывов артиллерийских снарядов
unterer
Führer
командир мелкого подразделения
unterer
Handschutz
цевьё
(автомата)
unterer
Handschutz
нижняя ствольная накладка
von der Flanke
unter
Feuer nehmen
вести фланговый огонь
(
Andrey Truhachev
)
von der Flanke
unter
Feuer nehmen
вести огонь с фланга
(
Andrey Truhachev
)
von der Flanke
unter
Feuer nehmen
обстреливать с фланга
(
Andrey Truhachev
)
vor
unterem
Totpunkt
перед нижней мёртвой точкой
wieder
unter
Kontrolle bringen
вернуть под контроль
(
Andrey Truhachev
)
Get short URL