French | Russian |
adresse dans l'emploi de ses armes | искусное владение оружием |
affectation dans le cadre | зачисление в кадры |
affectation dans le cadre | зачисление в кадровый состав |
agir dans le cadre | действовать в составе |
aiguillage de véhicules dans la colonne de marche | введение автомобилей в походную колонну |
aléa dans le ravitaillement | возможные перебои в снабжении |
amener un coup dans la zone d'observation | выводить разрыв на линию наблюдения |
ancienneté dans le grade... | выслуга в звании... |
ancienneté dans l'emploi | выслуга лет по должности |
ancienneté dans les fonctions de... | выслуга лет на должностях... |
arrimage des munitions encartouchées dans le casier | стеллажная боеукладка (танка) |
arrimage des munitions encartouchées dans les colliers supports | хомутиковая боеукладка (танка) |
arrêt dans le quartier | арест с отбыванием ареста на гарнизонной гауптвахте |
arrêts dans le quartier | арест с отбыванием ареста на гарнизонной гауптвахте |
attaque dans la foulée | наступление с ходу |
attaque dans la foulée | атака с ходу |
avance dans la foulée | наступление с ходу |
avance dans le déploiement | упреждение в развёртывании |
combat dans la zone des hauts et des sommeils | бой в горах (vleonilh) |
combat dans l'obscurité | ночной бой |
concentration rapide dans le temps et dans l'espace | быстрое сосредоточение на указанном участке к указанному сроку |
concentration rapide dans le temps et dans l'espace | быстрое сосредоточение на указанном направлении к указанному сроку |
conservation du poste dans la formation | сохранение своего места в строю (о корабле) |
conserver dans la main | оставлять в распоряжении |
consigne dans l'intérieur de la garnison | неувольнение из расположения части |
dans des conditions proches d'une situation de combat que possible\ | в обстановке, максимально приближённой к боевой (Alex_Odeychuk) |
dans des frontières sûres et reconnues | в безопасных и признанных границах (Alex_Odeychuk) |
dans la foulée | с ходу |
dans la ligne de mire | на линии огня (marimarina) |
dans la limite d'efficacité | на дальность эффективного огня |
dans la limite d'efficacité | на дальность действительного огня |
dans la lutte | в ходе боя |
dans la situation internationale actuelle | в нынешней международной обстановке (L'Obs, 2018 Alex_Odeychuk) |
dans la situation internationale actuelle | в сложившейся международной обстановке (L'Obs, 2018 Alex_Odeychuk) |
dans la spécialité... | по специальности... |
dans la tribune présidentielle | на президентской трибуне (Alex_Odeychuk) |
dans la troupe | в строю |
dans l'ambiance du feu | под огнём противника |
dans le cadre de la compagnie | в составе роты |
dans le cadre de la section | в составе взвода |
dans le cadre du programme | в рамках программы (La Tribune, 2018 Alex_Odeychuk) |
dans le cadre fixé par le chef | в порядке, установленном командиром |
dans le cadre fixé par le chef | в порядке, указанном начальником |
dans le cadre fixé par le chef | в порядке, установленном начальником |
dans le cadre fixé par le chef | в порядке, указанном командиром |
dans le cadre reçue | в системе |
dans le cadre reçue | в рамках |
dans le domaine militaire | в вооружённых силах (Alex_Odeychuk) |
dans le domaine militaire | в военной сфере (Alex_Odeychuk) |
dans le sens de la profondeur | по глубине |
dans le sens de la profondeur | в глубину |
dans le sens du front | по фронту |
dans le sens voulu par le chef | по замыслу командира |
dans le sillage | по пятам |
dans le sillage | вслед за |
dans le sillage | в кильватер |
dans les chars | в бронетанковых войсках |
dans les traces de... | по следам |
dans les traces de... | по пятам |
dans l'isolement | в отрыве от своих войск |
dans l'ordre tactique | в тактическом отношении |
dans son commandement | во вверенных войсках |
dans tous les azimuts | по всем направлениям |
dans tous les azimuts | во все стороны |
dans tous les terrains | по любой местности |
dans tous les terrains | на любой местности |
dans un cadre interarmées | в масштабе вооруженных сил |
dans un esprit agressif | в наступательном духе |
dans un esprit agressif | агрессивно |
dans un rapport de pertes de un pour deux | при соотношении потерь один к двум (Alex_Odeychuk) |
dans une large zone d'action | на широком фронте |
dans une région stratégique | в стратегически важном регионе (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
dispositif d'ancrage dans le sol | сошник |
dispositif d'ancrage dans le sol | приспособление для улучшения сцепления с грунтом |
donner dans le vide | наносить удар по не занятому войсками участку |
durer dans la zone d'action | длительно находиться в районе боевых действий |
durée d'utilisation dans le grade | срок выслуги (в звании) |
défensive dans une large zone d'action | оборона на широком фронте |
déflagration prématurée dans l'âme | разрыв снаряда в канале ствола |
dégagement de trouées dans les champs de mines | проделывание проходов в минных полях |
dégagement d'oxygène dans un local | обогащение воздуха кислородом в закрытом помещении (напр. в газоубежище) |
encadré dans un ensemble | составляющий часть целого |
encadré dans un ensemble | составляющий часть боевого порядка |
enfoncer une balle dans le front | загнать пулю в лоб (Alex_Odeychuk) |
engagement dans une colonne | вытягивание в колонну |
entrer dans la composition | входить в состав |
entrer dans la constitution | входить в состав |
entrer dans la guerre | вступать в войну |
entrer dans la lutte | вступать в бой |
entrer dans la marine | поступать на службу во флот |
entrer dans les attributions | приступать к выполнению служебных обязанностей |
envoyer dans sa chambre | сажать под арест |
explosion dans la mer | подводный взрыв |
explosion dans l'eau | подводный взрыв |
expérimentation dans les corps de troupe | войсковые испытания |
faire des hécatombes dans les rangs ennemis | наносить противнику огромные потери в живой силе |
faire tomber dans une embuscade | заманивать в засаду |
feu d'entrée dans un port | входной портовый маяк |
fixer le tir de l'ennemi dans certaines directions | вызывать огонь противника в определённых направлениях |
fondre dans le paysage | сливаться с окружающей местностью |
franchir dans la foulée | преодолевать с ходу |
franchir dans la foulée | форсировать с ходу (vleonilh) |
franchissement dans la foulée | форсирование с ходу |
franchissement dans la foulée | преодоление с ходу |
franchissement dans la foulée | безостановочное прохождение |
frapper dans le vide | наносить удар по не занятому войсками участку |
gagner une avance dans le déploiement | упреждать противника в развёртывании |
guerre dans le désert | война в пустыне |
guerre dans le désert | боевые действия в пустыне |
imbrication dans une colonne | вытягивание в колонну |
incarcérer dans le local disciplinaire | посадить на гауптвахту |
installation défensive dans une large zone d'action | оборона на широком фронте |
intervenir dans la manœuvre | участвовать в осуществлении манёвра |
intervenir dans la manœuvre par le feu | содействовать осуществлению манёвра огнём |
introduire la cartouche dans la chambre | досылать патрон в патронник |
intrusion dans les réseaux ennemis | вторжение в радиосеть противника |
intrusion dans les réseaux ennemis | вхождение в радиосеть противника (vleonilh) |
la construction d'un régime durable, stable et pacifique dans la péninsule coréenne | построение прочного и надёжного режима мира на Корейском полуострове (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
la construction d'un régime durable, stable et pacifique dans la péninsule coréenne | создание устойчивого и прочного мира на Корейском полуострове (Alex_Odeychuk) |
la reconquête dans le sang | кровавая победа (Paris Match, 2018 Alex_Odeychuk) |
lancement dans la position couchée | метание гранаты лёжа |
lancement dans la position debout | метание гранаты стоя с места |
lancement dans la position à genou | метание гранаты с колена |
lancer de grenade dans la position couchée | метание гранаты лёжа |
lancer la cartouche dans la chambre | досылать патрон в патронник |
le conflit toujours en cours dans le Donbass | конфликт, который по-прежнему ведётся на Донбассе (Alex_Odeychuk) |
les main dans le rang | руки по швам |
lire dans le jeu de l'ennemi | разгадывать замыслы противника |
magasin dans le fût | подствольный магазин |
manœuvres rythmées dans le temps et dans l'espace | действия, согласованные по времени и месту |
marcher dans les traces de | следовать по пятам |
marcher dans ses obus | двигаться за огневым валом |
mentionner dans le livret | записывать в формуляре |
mettre la baïonnette dans son logement | отомкнуть штык |
mettre la baïonnette dans son logement | откинуть штык |
mettre l'ennemi dans le vide | вынуждать противника наносить удар по не занятому участку |
mise dans l'ambiance | введение в обстановку |
montée dans le lit de vent | набор высоты при попутном ветре |
navigation dans un cadre artificiel | аэронавигация по искусственным ориентирам |
nomination de chevalier dans l'ordre de la Légion d'honneur | награждение орденом Почётного легиона 5-й степени |
officier dans le cadre étranger | офицер-иностранец, служащий в вооруженных силах Франции |
organe d'introduction de la cartouche dans la chambre | досылатель патрона в патронник |
organiser le combat dans l'espace et dans le temps | планировать бой по рубежам и по времени |
passage dans la réserve | прохождение службы в частях резерва |
passage de fleuve dans la foulée | форсирование реки на ходу |
passage véhicules dans abattis | проход для машин через завал |
passage véhicules dans abattis | проход для автомобилей через завал |
passer dans en réserve | переходить в запас |
passer dans la réserve | переходить в запас |
pertes dans l'heure | потери в течение часа после взрыва ядерной бомбы |
poche creusée dans le front | глубокое вклинение в линию фронта |
pointage par visée dans l'âme | наводка через канал ствола |
pointer par visée dans l'âme | наводить через канал ствола |
points de vie dans le paysage | признаки наличия живых целей на местности |
porte-avions spécialisé dans la lutte ASM | авианосец ПЛО |
poste prévu dans le tableau des effectifs | штатная единица |
poste prévu dans le tableau des effectifs | штатная должность |
poursuivre l'épée dans les reins | преследовать по пятам |
pousser dans le sillage des chars | продвигаться вслед за танками |
reclassement dans le secteur privé | распределение в частном секторе (офицеров и унтер-офицеров, уволенных в запас) |
renseigner dans la profondeur | вести глубинную разведку |
rentrer dans la guerre | снова включаться в войну |
rentrer dans la vie civile | уходить в отставку |
rentrer dans la vie civile | увольняться в отставку |
rentrer dans la vie civile | демобилизоваться |
rentrer dans la vie civile | выходить в отставку |
rentrer dans l'alignement | становиться в строй |
rentrer dans les attributions | приступать к выполнению служебных обязанностей |
renvoyer dans les foyers | увольнять в запас |
renvoyer dans les foyers | демобилизовать |
règlement du service dans l'armée | положение о службе в армии (включает дисциплинарный устав, воинский церемониал и уставы внутренней службы и гарнизонной и караульной служб) |
réintégration dans le grade | восстановление в звании |
réintégration dans les cadres | восстановление в кадрах командного состава |
se couler dans les plis de sol | продвигаться, используя складки местности |
se créer des intelligences dans la population locale | устанавливать связи с местным населением |
se créer des intelligences dans la population locale | устанавливать контакты с местным населением |
se faufiler dans les angles morts | продвигаться, используя непростреливаемые участки |
se loger dans une position | прочно занимать рубеж обороны |
se loger dans une position | прочно занимать позицию |
se placer dans un dispositif | принимать боевой порядок |
s'engouffrer dans la brèche | устремляться в пролом (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
service dans la disponibilité | прохождение военной службы в резерве офицерского состава |
service dans l'armée | служба в вооруженных силах |
service dans l'armée | служба в армии |
service dans les réserves | прохождение военной службы в запасе |
service effectif dans les troupes | строевая служба |
silence dans les rangs ! | тишина в строю! (marimarina) |
s'impliquer dans un complot | участвовать в заговоре (I. Havkin) |
s'incruster dans la position | прочно закрепляться на позиции |
sécurité dans le cantonnement | охранение квартирного расположения |
sécurité dans le cantonnement | обеспечение квартирного расположения |
temps d'arrêt dans le tir | перерыв в стрельбе |
temps d'arrêt dans le tir | временное прекращение огня |
tir dans la position couchée | стрельба лёжа |
tir dans la profondeur | стрельба по глубоким целям |
tir dans la profondeur | стрельба на большие дальности |
tir dans la profondeur | дальнее огневое нападение |
tir dans les intervalles | стрельба в промежутки своих подразделений |
tirer dans l'axe | вести огонь в диаметральной плоскости |
tirer dans le bleu | стрелять не прицеливаясь |
tirer dans le tas | стрелять не целясь |
tirer dans les intervalles | вести огонь в промежутки |
tirer dans tous les azimuts | вести круговой обстрел |
titulariser dans un emploi | утверждать в должности |
tomber dans un guet-apens | попадать в ловушку |
tomber dans une embuscade | попадать в засаду |
tombée en garde dans toutes les directions | занятие круговой обороны |
travailler ensemble à la construction d'un régime durable, stable et pacifique dans la péninsule coréenne | совместно работать над созданием надёжного и прочного мира на Корейском полуострове (Alex_Odeychuk) |
travailler ensemble à la construction d'un régime durable, stable et pacifique dans la péninsule coréenne | совместно работать над построением прочного и надёжного режима мира на Корейском полуострове (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
trou dans les renseignements | отсутствие данных по некоторым пунктам |
troubles dans les communications adverses | нарушение коммуникаций противника |
un régime durable, stable et pacifique dans la péninsule coréenne | устойчивый и прочный мир на Корейском полуострове (Alex_Odeychuk) |
verser dans un service | зачислять в состав такой-то службы |
vitesse dans eau | скорость движения танка под водой |
vivre côte à côte dans des frontières sûres et reconnues | жить в мире в безопасных и признанных границах (Alex_Odeychuk) |
échelonnement dans le temps | распределение по времени |
échelonnement dans le temps | определение очередности |
éclatement dans l'âme | разрыв в канале ствола |
éclatement prématuré dans l'âme | разрыв снаряда в канале ствола |
égalité d'ancienneté dans le grade | равенство в звании по выслуге лет |
être engagé dans une lutte implacable | вести беспощадную борьбу (avec ... pour l'influence régionale - с ... за влияние в регионе // L'Express Alex_Odeychuk) |
être soigné dans un hôpital de campagne | находиться на лечении в военно-полевом госпитале (Alex_Odeychuk) |
être soigné dans un hôpital de campagne | проходить стационарное лечение в военно-полевом госпитале (Alex_Odeychuk) |