Russian | English |
в качестве исключения | by way of departure (Alexander Matytsin) |
в порядке исключения | under exceptional circumstances (Кунделев) |
за вышеуказанными исключениями | save as aforesaid (igisheva) |
за исключением | but not including (Alexander Matytsin) |
за исключением вышеизложенного | save as aforesaid (igisheva) |
за исключением вышеуказанного | save as aforesaid (igisheva) |
за исключением случаев | other than in respect of (Alexander Matytsin) |
за исключением случаев, предусмотренных законом | except as required by law (igisheva) |
за исключением случаев, предусмотренных настоящим | save as herein otherwise provided (договором, законом и т. п. igisheva) |
за исключением случаев, установленных законом | except as required by law (igisheva) |
за исключением случаев, установленных настоящим | save as herein otherwise provided (договором, законом и т. п. igisheva) |
за исключениями, предусмотренными законом | except as required by law (igisheva) |
за исключениями, предусмотренными настоящим | save as herein otherwise provided (договором, законом и т. п. igisheva) |
за исключениями, установленными законом | except as required by law (igisheva) |
за исключениями, установленными настоящим | save as herein otherwise provided (договором, законом и т. п. igisheva) |
исключение из классификации | declassification (Alexander Matytsin) |
при определённых исключениях | subject to specified exceptions (Alexander Matytsin) |
с тем исключением, что | save that (igisheva) |