Russian | English |
брюки "всё под контролем" | hold everything in control pants (MichaelBurov) |
брюки "всё под контролем" | in control pants (MichaelBurov) |
брюки "всё под контролем" | keep everything in control pants (MichaelBurov) |
брюки "всё под контролем" | tightening pants (MichaelBurov) |
брюки "всё под контролем" | under control pants (MichaelBurov) |
брюки "всё под контролем" | slimming pants (MichaelBurov) |
брюки "всё под контролем" | shape pants (MichaelBurov) |
брюки "всё под контролем" | control pants (MichaelBurov) |
брюки "всё под контролем" | everything in control pants (MichaelBurov) |
буквально высосать из тебя всю радость и энергичность | suck the joy and all the vitality from you (Alex_Odeychuk) |
бумага всё стерпит | paper doesn't refuse ink (Eoghan Connolly) |
в бою все средства хороши | whatever it takes (SirReal) |
в городе утечек обо всём | in a town where everything leaks (в Вашингтоне Alex_Odeychuk) |
время, когда все спят | stupid hour (Ana_net) |
все беды сваливаются разом | everything seems to be hitting the fan at once (VLZ_58) |
все надежды терпят крах | hopes are dashed (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
все чьи-либо силы | everything (It took everything in me to resist the temptation to skip work on my birthday.) |
всем скопом | as one man (Leonid Dzhepko) |
всеми фибрами души | with every facet of one's being (goroshko) |
всеми фибрами души | in every fiber of one's being (finita) |
всё было против него | cards were stacked against him |
всё было против него | the cards were stacked against him |
всё в твоих руках | the world is your oyster |
всё глубже пускать корни | be putting down roots (Alex_Odeychuk) |
всё получилось как нельзя лучше | it worked out very well (Alex_Odeychuk) |
всё прошло без сучка без задоринки | the implementation went off without a hitch (говоря о реализации плана Alex_Odeychuk) |
всё равно | neither here nor there (sea holly) |
"всё своё ношу с собой" | pack rat (Stormy) |
всё своё ношу с собой | all that is mine with me all the time (Vl_T) |
всё стало ясно | lines were drawn (Alex_Odeychuk) |
всё упирается в | it's all about (главный фактор: It's all about cost management. How can we cut the costs? ART Vancouver) |
всё, что случилось с нами, лишь пролог | what's past is prologue (Цитата из "Бури" Шекспира (The Tempest by William Shakespeare), акт II, сцена 1. В данном случае записан перевод М. Донского. wikipedia.org Deska) |
всё, что тебя не убивает, делает тебя сильнее | what doesn't kill you, makes you stronger |
всё, что хотите | and what have you (Moe Wasserman and his buddies had parties once a month, and they had all the girls there, and the booze and what have you, and their favourite judges, and the chief of police and lawyers and politicians, they would all be at these parties. In those days, everybody made money in Las Vegas and nobody went to jail. ART Vancouver) |
за всё хорошее | for all the good things (Ivan Pisarev) |
знать все ходы и выходы | know what's what (Leonid Dzhepko) |
конец всему | end of another story (крушение всего Viacheslav Volkov) |
лучшие из лучших, лучший из всей группы | pick of the crop (напр., pick of the crop students (тоже самое, что и cream of the crop) Екатерина Диденко) |
Любовь побеждает все | Love conquers all things (крылатое латинское выражение "amor vincit omnia " (Виргилий) maMasha) |
мы всё держим в своих руках | we have the taps in our hands |
на всю "катушку" | all-singing all-dancing (Interex) |
на всю катушку | hitting on all cylinders (Ballistic) |
на всю мощь | all-singing all-dancing (Interex) |
надеюсь, у вас всё наладится | I hope the skies will clear for you |
не все дома | be out to lunch (у кого-л) требует изменения конструкции: Don't listen to a word he says, he's out to lunch. • You're out to lunch if you think that plan will work. 4uzhoj) |
не рискуй всем, что у тебя есть | put all your legs in one basket (не клади все деньги в один карман, не клади все яйца в одну корзину(дословно: Не клади всех яиц в одну корзину) vooglooskr) |
неожиданно для всех одержать победу | pull off an upset win (Beforeyouaccuseme) |
продолжать ходить всё по тому же кругу | keep going over the same ground (/MZ333/) |
проходить все ступени карьерной лестницы | leave at the end of the subway (Alex_Odeychuk) |
работать на всех парах | go into overdrive (CNN Alex_Odeychuk) |
решить, что всему есть предел | decide that enough is enough (Alex_Odeychuk) |
рисковать всем, что имеешь | put everything on the line (trcw.ru owant) |
с тобой всё кончено | you are water under the bridge (Alex_Odeychuk) |
сдать со всеми потрохами | hang out to dry (e.g. If it suits them – they will hang you out to dry. (The Ghost Writer) mikhailS) |
склонять на все лады | bandy about (Anna 2) |
смотреть во все глаза | stare (Побеdа) |
собрать всё в одну кучу | put it all together (Alex_Odeychuk) |
совершенный во всех отношениях | uncompromising throughout (sankozh) |
стричь всех ... под одну гребёнку | paint everything with a broad brush (Linch) |
суда всех стран | ships of all flags |
теперь я всё видел | now I've seen it all (Ivan Pisarev) |
тонко и незаметно поставить всё с ног на голову | introduce subtly an odd subversive note (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk) |
трусы "всё под контролем" | hold everything in control pants (MichaelBurov) |
трусы "всё под контролем" | in control pants (MichaelBurov) |
трусы "всё под контролем" | control pants (MichaelBurov) |
трусы "всё под контролем" | shape pants (MichaelBurov) |
трусы "всё под контролем" | slimming pants (MichaelBurov) |
трусы "всё под контролем" | tightening pants (MichaelBurov) |
трусы "всё под контролем" | under control pants (MichaelBurov) |
трусы "всё под контролем" | keep everything in control pants (MichaelBurov) |
трусы "всё под контролем" | everything in control pants (MichaelBurov) |
у нас на руках все козыри | we have the taps in our hands |
утреннее солнце во всём своём блеске | morning sun in all it's glory (the ~ Alex_Odeychuk) |
штаны "всё под контролем" | tightening pants (MichaelBurov) |
штаны "всё под контролем" | slimming pants (MichaelBurov) |
штаны "всё под контролем" | shape pants (MichaelBurov) |
штаны "всё под контролем" | keep everything in control pants (MichaelBurov) |
штаны "всё под контролем" | under control pants (MichaelBurov) |
штаны "всё под контролем" | control pants (MichaelBurov) |
штаны "всё под контролем" | in control pants (MichaelBurov) |
штаны "всё под контролем" | hold everything in control pants (MichaelBurov) |
штаны "всё под контролем" | everything in control pants (MichaelBurov) |
это всё какое-то безумие | this whole thing is crazy (sophistt) |
это у всех на устах | everyone is talking about it (алешаBG) |