DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Figure of speech containing все | all forms | exact matches only
RussianEnglish
брюки "всё под контролем"hold everything in control pants (MichaelBurov)
брюки "всё под контролем"in control pants (MichaelBurov)
брюки "всё под контролем"keep everything in control pants (MichaelBurov)
брюки "всё под контролем"tightening pants (MichaelBurov)
брюки "всё под контролем"under control pants (MichaelBurov)
брюки "всё под контролем"slimming pants (MichaelBurov)
брюки "всё под контролем"shape pants (MichaelBurov)
брюки "всё под контролем"control pants (MichaelBurov)
брюки "всё под контролем"everything in control pants (MichaelBurov)
буквально высосать из тебя всю радость и энергичностьsuck the joy and all the vitality from you (Alex_Odeychuk)
бумага всё стерпитpaper doesn't refuse ink (Eoghan Connolly)
в бою все средства хорошиwhatever it takes (SirReal)
в городе утечек обо всёмin a town where everything leaks (в Вашингтоне Alex_Odeychuk)
время, когда все спятstupid hour (Ana_net)
все беды сваливаются разомeverything seems to be hitting the fan at once (VLZ_58)
все надежды терпят крахhopes are dashed (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
все чьи-либо силыeverything (It took everything in me to resist the temptation to skip work on my birthday.)
всем скопомas one man (Leonid Dzhepko)
всеми фибрами душиwith every facet of one's being (goroshko)
всеми фибрами душиin every fiber of one's being (finita)
всё было против негоcards were stacked against him
всё было против негоthe cards were stacked against him
всё в твоих рукахthe world is your oyster
всё глубже пускать корниbe putting down roots (Alex_Odeychuk)
всё получилось как нельзя лучшеit worked out very well (Alex_Odeychuk)
всё прошло без сучка без задоринкиthe implementation went off without a hitch (говоря о реализации плана Alex_Odeychuk)
всё равноneither here nor there (sea holly)
"всё своё ношу с собой"pack rat (Stormy)
всё своё ношу с собойall that is mine with me all the time (Vl_T)
всё стало ясноlines were drawn (Alex_Odeychuk)
всё упирается вit's all about (главный фактор: It's all about cost management. How can we cut the costs? ART Vancouver)
всё, что случилось с нами, лишь прологwhat's past is prologue (Цитата из "Бури" Шекспира (The Tempest by William Shakespeare), акт II, сцена 1. В данном случае записан перевод М. Донского. wikipedia.org Deska)
всё, что тебя не убивает, делает тебя сильнееwhat doesn't kill you, makes you stronger
всё, что хотитеand what have you (Moe Wasserman and his buddies had parties once a month, and they had all the girls there, and the booze and what have you, and their favourite judges, and the chief of police and lawyers and politicians, they would all be at these parties. In those days, everybody made money in Las Vegas and nobody went to jail. ART Vancouver)
за всё хорошееfor all the good things (Ivan Pisarev)
знать все ходы и выходыknow what's what (Leonid Dzhepko)
конец всемуend of another story (крушение всего Viacheslav Volkov)
лучшие из лучших, лучший из всей группыpick of the crop (напр., pick of the crop students (тоже самое, что и cream of the crop) Екатерина Диденко)
Любовь побеждает всеLove conquers all things (крылатое латинское выражение "amor vincit omnia " (Виргилий) maMasha)
мы всё держим в своих рукахwe have the taps in our hands
на всю "катушку"all-singing all-dancing (Interex)
на всю катушкуhitting on all cylinders (Ballistic)
на всю мощьall-singing all-dancing (Interex)
надеюсь, у вас всё наладитсяI hope the skies will clear for you
не все домаbe out to lunch (у кого-л) требует изменения конструкции: Don't listen to a word he says, he's out to lunch. • You're out to lunch if you think that plan will work. 4uzhoj)
не рискуй всем, что у тебя естьput all your legs in one basket (не клади все деньги в один карман, не клади все яйца в одну корзину(дословно: Не клади всех яиц в одну корзину) vooglooskr)
неожиданно для всех одержать победуpull off an upset win (Beforeyouaccuseme)
продолжать ходить всё по тому же кругуkeep going over the same ground (/MZ333/)
проходить все ступени карьерной лестницыleave at the end of the subway (Alex_Odeychuk)
работать на всех парахgo into overdrive (CNN Alex_Odeychuk)
решить, что всему есть пределdecide that enough is enough (Alex_Odeychuk)
рисковать всем, что имеешьput everything on the line (trcw.ru owant)
с тобой всё конченоyou are water under the bridge (Alex_Odeychuk)
сдать со всеми потрохамиhang out to dry (e.g. If it suits them – they will hang you out to dry. (The Ghost Writer) mikhailS)
склонять на все ладыbandy about (Anna 2)
смотреть во все глазаstare (Побеdа)
собрать всё в одну кучуput it all together (Alex_Odeychuk)
совершенный во всех отношенияхuncompromising throughout (sankozh)
стричь всех ... под одну гребёнкуpaint everything with a broad brush (Linch)
суда всех странships of all flags
теперь я всё виделnow I've seen it all (Ivan Pisarev)
тонко и незаметно поставить всё с ног на головуintroduce subtly an odd subversive note (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk)
трусы "всё под контролем"hold everything in control pants (MichaelBurov)
трусы "всё под контролем"in control pants (MichaelBurov)
трусы "всё под контролем"control pants (MichaelBurov)
трусы "всё под контролем"shape pants (MichaelBurov)
трусы "всё под контролем"slimming pants (MichaelBurov)
трусы "всё под контролем"tightening pants (MichaelBurov)
трусы "всё под контролем"under control pants (MichaelBurov)
трусы "всё под контролем"keep everything in control pants (MichaelBurov)
трусы "всё под контролем"everything in control pants (MichaelBurov)
у нас на руках все козыриwe have the taps in our hands
утреннее солнце во всём своём блескеmorning sun in all it's glory (the ~ Alex_Odeychuk)
штаны "всё под контролем"tightening pants (MichaelBurov)
штаны "всё под контролем"slimming pants (MichaelBurov)
штаны "всё под контролем"shape pants (MichaelBurov)
штаны "всё под контролем"keep everything in control pants (MichaelBurov)
штаны "всё под контролем"under control pants (MichaelBurov)
штаны "всё под контролем"control pants (MichaelBurov)
штаны "всё под контролем"in control pants (MichaelBurov)
штаны "всё под контролем"hold everything in control pants (MichaelBurov)
штаны "всё под контролем"everything in control pants (MichaelBurov)
это всё какое-то безумиеthis whole thing is crazy (sophistt)
это у всех на устахeveryone is talking about it (алешаBG)