DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Figure of speech containing on | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a stitched-on smileприклеенная улыбка (Linch)
and on another noteпо поводу (And on another note, the blowing up of the pipeline, it makes zero sense that Putin blew it up when he could just turn it off if he wanted. And our press totally ignores the fact that Biden promised to blow it up. ART Vancouver)
back on deckснова в строю (Should be back on deck tomorrow. 4uzhoj)
be back on the beatснова в строю (Taras)
be back on the beatснова вернуться в строй (Taras)
be back on the beatбыть снова в строю (Taras)
selected based on completion/results of the competitionна конкурсной основе (based on their competition scores Artjaazz)
be dead on one's feetвалиться с ног от усталости (Leonid Dzhepko)
be dead on one's feetпадать с ног (Leonid Dzhepko)
be dead on one's feetеле-еле стоять (Leonid Dzhepko)
be dead on one's feetбез задних ног (Leonid Dzhepko)
be dead on one's feetне стоять на ногах (от усталости Leonid Dzhepko)
be flat on one's backлежать пластом (Leonid Dzhepko)
be on a "burning platform"находиться в состоянии "хуже некуда" (sergeidorogan)
be on a "burning platform"переживать не лучшие времена (sergeidorogan)
be on a "burning platform"быть в состоянии сильнейшего кризиса (sergeidorogan)
be on alertглядеть в оба (Andrey Truhachev)
be on the advanceраспространяться (Andrey Truhachev)
be on the frontline of a war with fateбыть на линии фронта войны с судьбой (Alex_Odeychuk)
be on the marchполучить распространение (Andrey Truhachev)
be on the marchполучать распространение (Andrey Truhachev)
be on the marchнаходить распространение (Andrey Truhachev)
be on the marchраспространяться (Andrey Truhachev)
be on the marchполучить развитие (Andrey Truhachev)
be on the marchнаходить развитие (Andrey Truhachev)
be on the marchраспространиться (Andrey Truhachev)
be on the verge of collapseтрещать по швам (Alex_Odeychuk)
be on the way towardsдвигаться к (Alex_Odeychuk)
be sold onзапасть на (someone – кого-либо Leonid Dzhepko)
be tough onне давать поблажки (кому-либо – someone Leonid Dzhepko)
be tough on someone.не давать поблажки (Leonid Dzhepko)
beaten up to the state of stamped on smashed-up cornflakesизбитый до неузнаваемости (andreon)
beaten up to the state of stamped on smashed-up cornflakesзверски избитый (andreon)
born on third baseродиться в рубашке (term coined by the great Barry Switzer to describe someone who was born with a silver spoon in their mouth but has an arrogance and thinks their standing in life is because of their own doing.: I know the type. Born on third base, thinks he got a triple Сова)
born on third baseродиться под счастливой звездой (term coined by the great Barry Switzer to describe someone who was born with a silver spoon in their mouth but has an arrogance and thinks their standing in life is because of their own doing.: I know the type. Born on third base, thinks he got a triple Сова)
build on a rockосновываться на чем-либо прочном
cherry on the cakeизюминка (Халеев)
cherry on the cakeприятный бонус (Халеев)
coffin on wheelsгроб на колёсиках (n13)
come down hard onнамять бока (someone ((в переносном смысле) Leonid Dzhepko)
come on the sceneпоявляться на сцене
cut one's teeth on somethingнабить руку (на чём-либо Халеев)
dance on airрадоваться (andreevna)
dance on airбыть очень счастливым (I was so happy, I could have danced on air andreevna)
drop on the spotупасть как подкошенный (Leonid Dzhepko)
drop problems on someone else lapsвзваливать проблемы на чужие плечи (Alex_Odeychuk)
ease up on the reinsвыпустить вожжи (Leonid Dzhepko)
emphasis onакцент на (ART Vancouver)
end up with egg on the faceоказаться в смешном положении (SvetlanaC)
end up with egg on the faceоконфузиться (SvetlanaC)
end up with egg on the faceоказаться в неловком положении (SvetlanaC)
feed onсидеть у кого-либо на шее
feed onжить за чей-либо счёт
feet on the streetработать в непосредственном контакте с клиентами (Elena789)
firing on all cylindersстараться во всю, на полную катушку (The team is firing on all cylinders under the new coach. krolikova)
forge onпродолжать делать то, что делаешь (To proceed with something КГА)
gerbil on a treadmillбелка в колесе (segu)
get pride onзагордиться (gvkhome)
getting on in yearsне первой молодости (Leonid Dzhepko)
give up on Aрано хоронить А (Leonid Dzhepko)
give up on Aпоставить крест на А (Leonid Dzhepko)
had intel onвладеть развед-информацией по поводу, получить агентурные сведения в отношении (ncis la s3 e5 timecode 05.03 Nikolai.Canada)
hang on for dear lifeцепляться за жизнь (ParanoIDioteque)
hang on his every wordловить каждое его слово (англ. цитата заимствована из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
harp onпедализировать (Liv Bliss)
have a chip on each shoulderбыть глубоко уязвлённым (Leonid Dzhepko)
have a chip on each shoulderглубоко засевшая обида (в ком-то Leonid Dzhepko)
have a finger on the pulseдержать руку на пульсе (felog)
have additional eyes and ears on the groundиметь дополнительные источники информации о том, что случилось (ambassador)
have some meat on oneв теле (Leonid Dzhepko)
he had trained his news camera on celebrities for 40 yearsв течение 40 лет он держал знаменитостей на прицеле своей кинокамеры
he is on pins and needlesон весь как на иголках (a state of nervous anticipation)
he rides on the wave of popularityего подхватила волна славы
he rides on the wave of popularityего несёт волна славы
hitting on all cylindersв полную силу (Ballistic)
hitting on all cylindersво весь размах (Ballistic)
hitting on all cylindersна всю катушку (Ballistic)
I am not going to die on that hillдля меня это не принципиально (A key part of the meaning is the cost-benefit analysis. How high is the issue on your list of priorities, versus how high would be the cost of fighting that fight? In military terms, fighting up a hill, with the enemy above you, can cost much time and many lives. A military commander must judge whether taking that hill is worth the high cost.: An American comedian was asked about her views on marijuana legalization during an interview. She said she supported it, but she wasn't going to die on that hill. It wasn't high enough on her list that she should be putting herself out to support its recreational use. wordreference.com 'More)
it could be placed on exhibitionего хоть на выставку посылай (Leonid Dzhepko)
it is one thing on top of anotherодно к одному (Leonid Dzhepko)
it is one trouble on top of anotherодно к одному (Leonid Dzhepko)
keep calm and carry onСохраняйте спокойствие и продолжайте действовать (wikipedia.org juribt)
keep on short rationsдержать на голодном пайке (Natasha Anukhina)
keep on trackдержаться правильного пути (AlexandraM)
keep on trackвести́ (''Political forces create an environment where it's difficult to keep technical discussions on track''. "Политические силы порождают среду, в которой невозможно продолжать обмен техническими идеями".| ''Fig. to make sure that someone or some process continues to progress properly''. sourcemaking.com, thefreedictionary.com inyazserg)
keep on trackпродолжать (inyazserg)
keep your hair onне кипятись (Leonid Dzhepko)
keep your shirt onбудь спокоен! (Liv Bliss)
kiss on the wristплюнуть и растереть (hvblack)
lavish praises onпревозносить до небес (someone – кого-либо Leonid Dzhepko)
lay your cards on the tableпора открыть карты (алешаBG)
lie on oarsотдыхать
lie on one's oarsотдыхать (В.И.Макаров)
like nails on a chalkboardрезать слух (Saffron)
like white on riceкак банный лист (aleko.2006)
live on the fringe of societyжить на задворках общества (Andrey Truhachev)
live on the fringe of societyпроживать на задворках общества (Andrey Truhachev)
live on the fringes of societyжить на задворках общества (Andrey Truhachev)
live on the fringes of societyпроживать на задворках общества (Andrey Truhachev)
lose one's grip on realityпотерять связь с реальностью (тж. с артиклем – lose (one's) grip on the reality Халеев)
lower the boom onперейти дорогу (кому-либо; someone/something Andrey Truhachev)
on a cold day in hellкогда рак свистнет (Leonid Dzhepko)
on both sides of the pondпо обе стороны Атлантики (Viacheslav Volkov)
on call at all timesненормированный рабочий день (англ. цитата – из статьи в Time; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
on closer inspection it turned out thatна поверку оказалось, что (Leonid Dzhepko)
on steroidsраздутый (Халеев)
on steroidsгипертрофированный (Халеев)
on steroidsпреувеличенный (Халеев)
on the beatв строю (to be) back on the beat – (быть) снова в строю, снова вернуться в строй Taras)
on the brink ofна пороге (on the brink of discovery – на пороге открытия ART Vancouver)
on the carpetготов жениться (ready to marry (Max is on the carpet, but Grace is still on the fence) Interex)
on the dating frontна любовном фронте (A little success on the dating front. 4uzhoj)
on the fringeна задворках (Andrey Truhachev)
on the fringe of societyна задворках общества (Andrey Truhachev)
on the fringesна задворках (Andrey Truhachev)
on the fringes of civilizationна задворках цивилизации (Е. Тамарченко, 23.01.2018 Евгений Тамарченко)
on the fringes of societyна задворках общества (Andrey Truhachev)
on the heavy sideв теле (Leonid Dzhepko)
on the horns of a dilemmaмежду Сциллой и Харибдой (это выражение хорошо передает смысл и вместе с тем принадлежит к книжному стилю aza)
on the last chapterна последней стадии (Lyubov_Zubritskaya)
on the other side of the ledgerс другой стороны ("We are making a lot of money, but on the other side of the ledger, we are spending a lot." joyand)
on the same pageна той же стадии (готовности к чему-либо и т.п.) пример: "Are we on the same page? Do you want kids?" Ti74gra)
on the sideс небольшим добавлением чего-либо (Напр.: a drink of whisky with water on the side – виски, немного разбавленное водой Leonid Dzhepko)
on the threshold of somethingнакануне (Andrey Truhachev)
on the threshold of somethingна волоске (Andrey Truhachev)
on the threshold of somethingна пороге (Andrey Truhachev)
on the threshold ofна пороге (something Andrey Truhachev)
on the threshold ofнакануне (something Andrey Truhachev)
on the threshold ofна волоске (something Andrey Truhachev)
on the vast expansesна бескрайних просторах (Ying)
open a window on the worldоткрывать окно в мир (Andrey Truhachev)
open a window on the worldоткрыть окно в мир (Andrey Truhachev)
place on short rationsсажать на голодный паёк (VLZ_58)
pour fuel on the fireподливать масла в огонь (Халеев)
pour fuel on the fireподливать масло в огонь (Халеев)
press a kiss on lipsзапечатлеть поцелуй на чьих-либо устах
project has been placed on holdпроект был отложен в долгий ящик (the ~ Alex_Odeychuk)
put a quietus on someone's growthпрепятствовать чьему-то росту (Linch)
put everything on the lineрисковать всем, что имеешь (trcw.ru owant)
put on noticeвзять на заметку (Vadim Rouminsky)
put out on grasыотпустить на свои хлеба (andreon)
put salt on someone's tailпоймать (кого-либо Leonid Dzhepko)
put salt on someone's tailизловить (кого-либо; а не "насыпать соли на хвост", "сильно досадить" Leonid Dzhepko)
put the lid on one's own desiresнаступить на горло собственной песне (plans VLZ_58)
put the squeeze on him, only then will he workбез принуждения он работать не станет (досл. "Надави на него, и только тогда он начнет работать". Maeldune)
put one's trousers on one leg at a timeбыть простым смертным (daizy_flower)
read up onнаводить справки (SergeiAstrashevsky)
rest on one's oarsотдыхать (В.И.Макаров)
rest on oarsотдыхать
ring the death knell onпопрощаться (But we're still poised to ring the death knell on the USB flash drive. VLZ_58)
ring the death knell onпредвещать конец (Mobiles ring death knell for the PC. VLZ_58)
ring the death knell onраспрощаться (VLZ_58)
set a guard on passionsобуздывать свои страсти
set a guard on passionsнеусыпно следить за собой
set one back on one's heelsпоразить или удивить (кого-либо sea holly)
set out on a pathстать на рельсы (Leonid Dzhepko)
shining city on a hillсветоносный град (Alex_Odeychuk)
shower praises onпревозносить до небес (someone – кого-либо Leonid Dzhepko)
skin-on-skinблизость (Aneshka)
sleep on itпереспать с этой идеей (Alex_Odeychuk)
slip on a banana peelнеожиданно совершить глупую ошибку с неприятными последствиями (sophistt)
slip on a banana peelпоскользнуться на банановой кожуре (sophistt)
stand on our feetстать на ноги (Alex_Odeychuk)
stay on trackоставаться на верном пути (igisheva)
step out on a limbрискнуть (Халеев)
step out on a limbрисковать (Халеев)
take a word on somethingверить на слово (Grebelnikov)
take onприжать к ногтю (Alex_Odeychuk)
take onприжать (Alex_Odeychuk)
take on a life of its ownзажить своей жизнью (cnn.com Alex_Odeychuk)
take on a life of one's ownначинать жить собственной жизнью (о произведении или событиях denghu)
take on the worldгоры свернуть (Vic_Ber)
that was on the back burner of my mind for a little while.эта мысль какое-то время вызревала на задворках моего сознания
the grass is always greener on the other side of the fenceСоседняя очередь всегда движется быстрее
there isn't a clear spot to be seen on himна нём живого места нет (Leonid Dzhepko)
tighten the noose of scrutiny onпотуже затянуть петлю расследований на шее (кого-либо // CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
turn fire hoses onвыплёскивать гнев на кого-то (someone sergeidorogan)
turn the cold searchlight of science on the problemосветить проблему холодным лучом науки
walk on eggshellsходить на цыпочках (alia20)
walk on eggshellsтише воды, ниже травы (alia20)
walk on eggshellsвести себя осторожно (стараясь не расстроить кого-либо alia20)
walk-on-waterпоразительный (bellb1rd)
warm wind carried on the seaтёплый ветер приносил запах моря (Alex_Odeychuk)
we stand firmly on our feet and always look to the futureмы твёрдо стоим на ногах и всегда смотрим в будущее (цитата из речи В.В.Путина в переводе, взятом из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk)
wear one's heart on one's sleeveс душой нараспашку (Сomandor)
wear on the sleeveносить напоказ (aspss)
weight the scales on behalf ofсклонять чашу весов в чью-либо пользу
what on earthчто именно (усиление Alex_Odeychuk)
wind up on the hot seatкак кур во щи (Leonid Dzhepko)
within an inch on one's lifeдо полусмерти (Interex)
within in inch on one's lifeчуть не до смерти (Interex)
within in inch on one's lifeв дюйме от смерти (Interex)
within in inch on one's lifeпочти насмерть (Interex)
you can't put anything over on himего голыми руками не возьмёшь (Leonid Dzhepko)