English | Russian |
accident of the ground | неровность местности |
accommodate the photograph | трансформировать аэроснимок |
accommodate the photograph | трансформировать снимок |
adaptation to the ground | приспособление к местности |
additional thematic directions for the translation | Дополнительные тематические направления для переводов (Konstantin 1966) |
adjust the angles by curves | вычерчивать закругления |
adjust the angles by curves | вписывать кривые в углы |
adjust the compass | определять девиацию компаса |
advance the film | передвигать фотоплёнку |
advance the film | перематывать фотоплёнку |
advance the film | перемещать фотоплёнку |
advance the line | передвигать строку (в фотонаборной машине) |
aerial photography using the UAVs | аэрофотосъёмка с использованием беспилотных летательных аппаратов (Konstantin 1966) |
age of the moon | фаза Луны (The elapsed time, usually expressed in days, since the last new moon PX_Ranger) |
air photographic survey using the UAVs | Аэрофотосъёмка с применением беспилотных летательных аппаратов (Konstantin 1966) |
analyse the data | проанализировать сведения (Konstantin 1966) |
analysis of results for each of the conducted studies for considered problem | анализ результатов каждого из проведённых исследований по рассматриваемой проблеме (Konstantin 1966) |
assessment of accuracy for coordinates setting using the orthophotomap | Оценка точности определения координат по ортофотоплану (Konstantin 1966) |
assessment of accuracy for the coordinates setting using an digital orthophotoplan | оценка точности определения координат по цифровому ортофотоплану (Konstantin 1966) |
atlas of the world | атлас Мира |
availability of updated information concerning the land boundaries location | наличие актуальных сведений о местоположении границ земельных участков (Konstantin 1966) |
availability of updated information concerning the location of the boundaries of the land plots | наличие актуальных сведений о местоположении границ земельных участков (Konstantin 1966) |
avoid the ripples | устранять провисание (напр., фотоплёнки, мерной ленты) |
be displayed at the orthophotoplan | отображаться на ортофотоплане (Konstantin 1966) |
bear the coast | наносить на карту береговую полосу |
bear the course | прокладывать курс по карте |
box the compass | указывать румбы курсы по компасу |
box the compass | называть румбы курсы по компасу |
break up the ground | проводить межевание |
break up the ground | разбивать местность на участки |
break up the ground | строить сеть триангуляции на местности |
bridging to the required coordinate system | привязка к требуемой системе координат (Konstantin 1966) |
bridgings transmitted during the flight | привязки аэроснимков, передаваемые в процессе полёта (Konstantin 1966) |
calculations with the subsequent assessment for their results | расчёты с последующей оценкой их результатов (Konstantin 1966) |
carry out the survey | производить съёмку |
carry out the survey | вести съёмку |
carry the bearing forward | определять азимут дальнейшего хода |
cartographic base for the implementation of complex cadastral works | картографическая основа для выполнения комплексных кадастровых работ (Konstantin 1966) |
carve away the step edges | срезать края ступенчатой модели рельефной карты |
Central bureau for International Map of the World | Центральное бюро по составлению и изданию Международной карты Мира в масштабе 1 : 1 000000 |
centre the bubble | выводить пузырёк уровня на середину |
centre the bubble | устанавливать пузырёк уровня на середину |
charge the magazine | заряжать кассету |
check on the ground | поверка в поле |
check on the ground | контроль в поле |
check on the ground | проверка на местности |
classify according to the draught of vessels | классифицировать элементы гидрографии в зависимости от водоизмещения судов |
clear up the methods | раскрывать методику (Konstantin 1966) |
complex cadastral works within the territory of inhabited locality | Комплексные кадастровые работы на территории населённого пункта (Konstantin 1966) |
compress the highlights | укорачивать интервал тональностей в наиболее светлых тонах |
compression of the earth | эллиптичность Земли |
compression of the earth | сжатие Земли |
connection of digital map to the terrain | привязка цифровой модели к местности (Konstantin 1966) |
control the exposure | регулировать величину экспозиции |
coordinates accuracy determined by the compiled orthophotomap | точность координат, определённых по полученному ортофотоплану (Konstantin 1966) |
correction for curvature of the earth | поправка за кривизну Земли |
correction to the tension | поправка за натяжение (мерной ленты) |
correspond to the content | соответствовать содержанию (Konstantin 1966) |
correspond to the theme | соответствовать тематике (Konstantin 1966) |
costs for the implementation of the complex cadastral works | стоимость выполнения комплексных кадастровых работ (Konstantin 1966) |
cubing of rocks at the open-casts and bulk cargo objects | вычисление объёмов пород в карьерах и насыпных объектах (Konstantin 1966) |
data displayed at the orthophotomap | информация, отображённая на ортофотоплане территории (Konstantin 1966) |
data received by the planimetric survey of land plots which are the objects of cadastral works | информация, получаемая при горизонтальной съёмке земельных участков, являющихся объектами комплексных кадастровых работ (Konstantin 1966) |
deflect the needle | отклонять магнитную стрелку |
delimitation of the authorities for government agencies and municipalities | разграничение государственных и муниципальных полномочий (Konstantin 1966) |
demarcate on the ground | демаркировать границы на местности |
density the control | сгущать сеть опорных точек |
density the control | сгущать сеть триангуляции |
despeckling the image | отмывка рельефа (MichaelBurov) |
development of the principles, methods and technologies for the implementation of the State Land Cadastre | разработка принципов, методов и технологий реализации государственного земельного кадастра (Konstantin 1966) |
digital orthophotoplans of the territories | цифровые ортофотопланы территорий (Konstantin 1966) |
discover the cadastral errors | выявить наличие существующих кадастровых ошибок (Konstantin 1966) |
discover the existing cadastral errors | выявить наличие существующих кадастровых ошибок (Konstantin 1966) |
distribute the discrepancies | распределять невязки в приращениях координат |
dividing the area into grid squares | разбивка на квадраты (4uzhoj) |
drag the tape | тянуть мерную ленту |
drag the tape | протягивать мерную ленту |
drawing of situation using the field sketches | рисовка ситуации с использованием полевых абрисов (Konstantin 1966) |
eliminate the errors | устранять ошибки |
eliminate the errors | уравнивать ошибки |
entice the ink | накатывать краску |
entice the ink | переносить краску |
equilibrium of the earth's crust | изостазия |
equilibrium of the earth's crust | гидростатическое равновесие |
erect the beacons | устанавливать геодезические сигналы на местности |
estimate the distances | определять расстояние (в глазомерной съёмке) |
evaluate the potential benefit | оценить возможный положительный эффект (Konstantin 1966) |
evaluate the potential benefit of the implementation for the proposed procedures | оценить возможный положительный эффект от реализации предлагаемых мероприятий (Konstantin 1966) |
expand the extreme darks | растягивать интервал тональностей в наиболее глубоких тенях |
expand the highlights | растягивать интервал тональностей в наиболее светлых тонах |
expand the medium darks | растягивать интервал тональностей в средних тенях |
expand the middle tones | растягивать интервал тональностей в серых тонах |
expand the middle tones | растягивать интервал тональностей в средних тонах |
expected execution period for the complex cadastral works | предполагаемые сроки выполнения комплексных кадастровых работ (Konstantin 1966) |
eye for the ground | способность быстро ориентироваться на местности |
figure-of-the-earth study | определение фигуры Земли |
figure-of-the-earth study | определение размеров Земли |
first terrace rising above the floodplain | первая надпойменная терраса (MichaelBurov) |
fix on the permanent grid | привязываться к сети опорных точек |
fix on the permanent grid | привязывать к сети опорных точек |
fixation of compilation survey points at the terrain | закрепление на местности точек планово-высотного обоснования (Konstantin 1966) |
generalization of obtained digital plan to the established scale | генерализация полученного цифрового плана местности до заданного масштаба (Konstantin 1966) |
geodesy on the ellipsoid | сфероидическая геодезия |
Geographical Section of the General Staff Map library | картохранилище Географического отдела Генерального штаба |
head-of-the-line | начальная точка |
head-of-the-line | исходная точка (съёмки, хода) |
horizontal surface of the depth of compensation | изостатическая поверхность |
horizontal surface of the depth of compensation | изостатический уровень |
identify by the map | определять по карте |
identify on the ground | опознавать на местности |
identify on the ground | определять на местности |
identify the position | определять местоположение |
identify the position | определять положение |
implementation of complex cadastral works based on the data of aerial photography from the UAV | выполнение комплексных кадастровых работ на основе сведений, полученных в результате аэрофотосъёмки беспилотным летательным аппаратом (Konstantin 1966) |
implementation of complex cadastral works based on the data received from the UAV | выполнение комплексных кадастровых работ на основе сведений, полученных с использованием беспилотного летательного аппарата (Konstantin 1966) |
implementation of complex cadastral works based on the data received using the UAV | выполнение комплексных кадастровых работ на основе сведений, полученных с использованием беспилотного летательного аппарата (Konstantin 1966) |
implementation of the proposed procedures | реализация предлагаемых мероприятий (Konstantin 1966) |
implementation of the recommendations | реализация рекомендаций (Konstantin 1966) |
implementation of the recommendations at the investigated area | реализация рекомендаций в исследуемой области (Konstantin 1966) |
improve the efficiency for the territory management | повысить эффективность управления территорией (Konstantin 1966) |
in proportion of two kilometers to the centimeter | двухкилометровый |
increase the contrast | усиливать контрастность |
intensify the control | сгущать сеть опорных точек |
International map of the World | международная карта Мира масштаба 1:1000000 |
International Map of the World projection | проекция международной карты Мира масштаба 1 : 1 000 000 |
join the maps | согласовывать смежные листы карты по рамке |
join the maps | производить сводку листов карты |
latest graphic materials with the bridging to the required coordinate system | актуальные графические материалы с привязкой к требуемой системе координат (Konstantin 1966) |
lay-of-the-land | характер местности |
lists of coordinates from the land committees | каталоги координат земельных комитетов (Konstantin 1966) |
make up the practical recommendations for the improvement of processes flowing at the investigated object | сделать практические рекомендации по совершенствованию процессов, протекающих в исследуемом объекте (Konstantin 1966) |
map of the world | карта Мира |
map on a scale of two kilometers to the centimeter | двухкилометровка |
map on scale of ten kilometers to the centimeter | десятикилометровка |
map on scale of ten versts to the inch | десятивёрстка |
map on the scale | картографировать в определённом масштабе |
map on the scale | составлять карту в определённом масштабе |
mapping the ranges | картирование порядка |
mar the image | искажать изображение |
match the borders | производить сводку по рамке листа карты |
match the borders | согласовывать смежные листы карты |
match the colours | подбирать краски |
match the colours | соответствовать по цвету |
match the colours | сравнивать цвета |
millionth-scale map of the World | международная карта Мира масштаба 1 : 1 000 000 |
monument the projected points of completion survey in advance | закрепить на местности заранее спроектированные точки планово-высотного обоснования (Konstantin 1966) |
mount the copperizings | склеивать листы карты |
mount the copperizings | монтировать аэроснимки |
mount the copperizings | склеивать отпечатки |
mount the copperizings | наклеивать карту на подложку |
mount the copperizings | монтировать составительский оригинал |
mount the film | наматывать фотоплёнку |
mount the film on | наматывать фотоплёнку |
mount the pictures | монтировать аэроснимки |
normative legal acts of the Russian Federation | нормативно-правовые акты РФ (Konstantin 1966) |
normative legal acts of the Russian Federation in the area of topographic and geodetic support | нормативно-правовые акты РФ в области топографо-геодезического обеспечения (Konstantin 1966) |
on-the-ground survey | наземная съёмка |
orthophotomaps compiled using the UAVs | ортофотопланы, выполненные с использованием беспилотного летательного аппарата (Konstantin 1966) |
parallel to the axis of tilt | линия, параллельная главной горизонтали |
parallel to the axis of tilt | горизонталь (аэроснимка) |
parallel to the principal line | линия, параллельная главной вертикали |
parallel to the principal line | вертикаль (аэроснимка) |
paste the pictures | склеивать аэроснимки |
perspective of the ground | фотоперспектива местности |
perspective of the ground | перспектива местности |
plot the control points | сгущать сеть опорных точек |
plot the control points | наносить сеть опорных точек |
plot the corrections | выносить исправления |
plot the corrections | делать исправления |
plot the data | наносить детали (на карту) |
plot the details | наносить детали (на карту) |
plot the photographs | монтировать аэроснимки |
plot the photographs | монтировать снимки |
point position determined by the orthophotomap | положение точки, определённое по ортофотоплану (Konstantin 1966) |
point the telescope | визировать зрительную трубу |
point the telescope | направлять зрительную трубу |
position accuracy for points using the orthophotomap | точность определения местоположения точек по ортофотоплану (Konstantin 1966) |
position in the field | местоположение на местности |
position in the field | положение на местности |
position the ground point | установить местоположение точки на местности (Konstantin 1966) |
positions of compilation survey points at the terrain | координаты точек планово-высотного обоснования на местности (Konstantin 1966) |
positions of points fixed and indicated at the terrain | Координаты точек, закреплённых и обозначенных на местности (Konstantin 1966) |
potential benefit of the implementation for the proposed procedures | возможный положительный эффект от реализации предлагаемых мероприятий (Konstantin 1966) |
procedure for the complex cadastral works | порядок выполнения комплексных кадастровых работ (Konstantin 1966) |
process for the land marking of land plots and the compilation of demarcation plan | процесс по межеванию земельных участков и составлению межевого плана (Konstantin 1966) |
provide in the margin | показывать на рамке карты |
provide in the margin | помещать за рамкой карты |
provide in the margin | помещать на рамке карты |
provide in the margin | показывать за рамкой карты |
provide the ticks | отмечать штрихами |
provision of the national land policy | обеспечение государственной земельной политики (Konstantin 1966) |
recommend to the publishing | рекомендовать к изданию (Konstantin 1966) |
record the measurements | записывать результаты измерений |
records for the land plots | сведения о земельных участках (Konstantin 1966) |
records for the land plots related to the complex cadastral works | сведения о земельных участках, являющихся объектами комплексных кадастровых работ (Konstantin 1966) |
reduce the contrast | уменьшать контрастность |
reduce the financial and time expenditures | сократить финансовые и временные затраты (Konstantin 1966) |
references to the competent and updated literature sources | ссылки на авторитетные и современные источники литературы (Konstantin 1966) |
release the screw | ослабить винт |
release the screw | отпустить винт |
release the shutter | спускать затвор |
replace in the supports | перекладывать трубу в лагерах |
requirements to the scientific publications | требования к научным публикациям (Konstantin 1966) |
rerun the solutions | решать несколько раз |
rerun the solutions | вычислять с контролем |
rerun the solutions | производить многократные вычисления |
reverse the image | оборачивать изображение |
reverse the image | перевёртывать изображение |
reverse the telescope | переводить трубу через зенит |
revise in the field | исправлять на местности |
revise in the field | поверять на местности |
revise on the ground | исправлять на местности |
revise on the ground | поверять на местности |
root-mean-square error for coordinate setting by the photogrammetric method | средняя квадратическая ошибка при определении координат фотограмметрическим методом (Konstantin 1966) |
root-mean-square error for coordinates setting by the photogrammetric method using the digital orthophotomaps | средняя квадратическая погрешность определения координат фотограмметрическим методом с использованием цифровых ортофотопланов местности (Konstantin 1966) |
root-mean-square error for position determination of compilation survey by the satellite geodetic measurements method | Средняя квадратическая погрешность определения координат точек планово-высотного обоснования методом спутниковых геодезических измерений (Konstantin 1966) |
route the whites | фрезеровать пробелы |
save the data of bridging | сохранить данные привязки (Konstantin 1966) |
set the bubble | отрегулировать уровень |
set the bubble | устанавливать уровень |
set the camera | устанавливать фотокамеру |
set the camera | монтировать фотокамеру |
set the camera | устанавливать аэрофотокамеру |
set the camera | монтировать аэрофотокамеру |
set the camera | юстировать аэрофотоаппарат |
set the camera | юстировать фотоаппарат |
set the diaphragm | диафрагмировать |
shape of the ground | характер рельефа местности |
somersault the image | оборачивать изображение |
somersault the image | перевёртывать изображение |
spatial positioning for points with the root-mean-square error | Определение местоположения точек со средней квадратической погрешностью (Konstantin 1966) |
steepness of the terrain | наклон местности |
steepness of the terrain | крутизна местности |
structure of the article | структура статьи (Konstantin 1966) |
subtract the deviation | вводить поправку за магнитное склонение |
survey on the scale | снимать в заданном масштабе |
surveying of the earth | геодезические измерения земной поверхности |
take the mean | образовывать среднее значение |
take the mean | приводить к средней величине |
technology of the aerial photography using an unmanned aerial vehicle | технология аэрофотосъёмки с использованием беспилотного летательного аппарата (UAV Konstantin 1966) |
testing before the purchase | тестирование перед покупкой (Konstantin 1966) |
the Koryak Plateau | Корякское нагорье (Ying) |
the most large scale of orthophotomap | наиболее крупный масштаб ортофотоплана (Konstantin 1966) |
theorem of the sines | закон синусов |
theorem of the sines | теорема синусов |
translation of the scientific and technical information | Перевод научно-технической информации (Konstantin 1966) |
undulation of the geoid | геоидальная высота |
undulation of the geoid | высота от геоида |
update the information at the State Real Estate Cadastre SREC | актуализировать сведения государственного кадастра недвижимости (Konstantin 1966) |
up-to-date method of the aerial photography | современный способ аэрофотосъёмки (Konstantin 1966) |
up-to-date methods of the investigations | современные методы исследования (Konstantin 1966) |
use of the land cadastral data for the purposes of sustainable social and economic development at the territories | использование земельно-кадастровых данных в целях устойчивого социально-экономического развития территорий (Konstantin 1966) |
using the previous data | на основании ранее полученных сведений (Konstantin 1966) |
value of the flattening | коэффициент сжатия (Земли) |
values on the geoid | геодезические данные, полученные при условии принятия земного шара за геоид |
values on the geoid | высоты от поверхности геоида |
variation of altitude of the pole | перемещение полюса |
various methods for the analysis | различные методы анализа (Konstantin 1966) |
warping of the model | искажение стереомодели |
work with the separate terrain elements | вести работу с отдельными элементами местности (Konstantin 1966) |