DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Sports containing свой | all forms | exact matches only
RussianEnglish
благодарю за подтверждение деталей относительно вашего / своего ...согласно контекстуthank you for confirming your details
болеть за свою командуcheer for (trtrtr)
брать игру под свой контрольtake over the game ("You know, I thought I was feeling good. I like this arena," Hellebuyck said. "I thought I did my part and then the guys, they battled hard. And you could see we slowly started taking over the game and controlling flow and it shows. george serebryakov)
в своё время я увлекался боксомI was quite a boxing fan in my day
внезапная потеря опытными спортсменами мышечной памяти для выполнения базовой техники в своём виде спортаyips (cf. "twisties" in gymnastics: https://en.wikipedia.org/wiki/Yips Vic_Ber)
войти в свой шагbreak into stride
Вспененный пластик, обладающий способностью при нагревании изменять свою форму и при дальнейшем охлаждении сохранять эту формуExpanded Vinyl Acetate (Andy)
вторично бежать по своему следуrun upon its own foil
выводить свою команду вперёдhead your team in front (в счёте felog)
выступающий под флагом своей страныparticipating under the colours of the country
выступление под флагом своей страныparticipating under the colours of the country
гейм, выигранный на своей подачеhold (теннис habilis)
гол в свои воротаown goal
гол на своём полеhome goal (Юрий Гомон)
держать шайбу в своей зонеfreeze the puck (ssn)
достичь своего платоhit a rut (Так говорится, когда атлет останавливается в своём продвижении, т.е. уже не прогрессирует. алант)
жёсткие тренеры пребывают в блаженном неведении относительно окружающего мира из-за своей исключительной сосредоточенности на работеthe tougher coaches are blissfully unaware of the world around them because of their singular focus on the job (sophistt)
забивать гол в свои воротаscore an own goal (Anglophile)
забивать гол в свои воротаfind one's own net (Defender Marcelo found his own net while trying to clear a low cross by Ivica Olic. VLZ_58)
забить в свои воротаscore an own goal (felog)
заканчивать в свою пользу неудачно начатый бойsave the day
записать на свой счётnotch (Green notched his 11th career 20-point game in the postseason. VLZ_58)
защищать свой титулdefend one's title (Юрий Гомон)
игра на своём полеhomestand (американизм ssn)
игра на своём полеhome game (compare: away game kondorsky)
играть в свою игруplay one's game (We began to play our game. – Мы начали играть в свою игру. maystay)
играть в свою силуplay to one's strengths (When we play to our strengths, it gives us a chance to win. VLZ_58)
играть на своём полеplay host (sergeidorogan)
игрок, демонстрирующий свои лучшие качества в решающий моментclutch player (VLZ_58)
игрок своей командыteam mate
игры на своём и чужом полеhome and away games
имеющий ноль на своём счетуpointless
касание мяча, имеющего шанс попасть в корзину и летящего по нисходящей части своей траекторииgoal tending (нарушение в баскетболе Alex Lilo)
матч на своём полеhome match (Lenochkadpr)
на пике своей формыat the top of one's form (Andrey Truhachev)
на своей площадкеin a home match (sankozh)
на своём полеhome (Юрий Гомон)
на своём полеat home
на своём счетуname (aldrignedigen)
на своём счетуone's name (Meet Max Kilman: He's the unknown Wolves reserve with an impressive 25 England caps to his name… in futsal aldrignedigen)
нарушение правил, заключающееся в касании мяча имеющего шанс попасть в корзину и летящего по нисходящей части своей траекторииgoaltending (баскетбол Alex Lilo)
озабоченный своей фигуройfigure-conscious
он в своей лучшей формеhe is at his best
опротестовать победу своего противникаclaim a foul (ввиду нарушения им правил игры)
открывать счёт своим олимпийским медалямopen one's Olympic account
открывающий счёт своим олимпийским медалямopening one's Olympic account
открытие счета своим олимпийским медалямopening one's Olympic account
открытие счёта своим олимпийским медалямopening one's Olympic account
отстаивать свой титулdefend one's title (Юрий Гомон)
отходить от своей игрыget away from game ("We got away from our game," Sharks forward Tommy Wingels said. "Our game is going north with it, it's making plays when they're there. VLZ_58)
очко, выигранное на своей подачеservice point (Tamerlane)
передать мяч игроку своей командыhand off (в командных играх В.И.Макаров)
перескочить свою дорожку в спринтеjump field
победа на своём полеhome win (ssn)
подбор со своего щитаdefensive rebound (Alex Lilo)
поддержка болельщиками своей командыrooting (переводится при помощи глагола "болеть" I. Havkin)
показать свою лучшую игруplay a blinder (брит. разг.) Arsene Wenger insists hat-trick hero Theo Walcott will play a blinder this season. (The Sun Sassafras)
поражение на своём полеhome loss (ssn)
преимущество игры на своей территорииhome crowd advantage (Гевар)
преимущество игры на своей территорииhome advantage (Гевар)
преимущество своего поляhome-field advantage (ssn)
принимать на своём полеhost (ssn)
проводимый не на своём полеaway (об игре)
проиграть коридор на своём вбрасыванииlobby (ssn)
свои воротаdefensive goal
своя высотаsweet spot (NavigatorOk)
своя зонаdefending zone (kee46)
своя зонаdefense zone (kee46)
своя корзинаdefensive basket
своё полеhome turf (q3mi4)
своё полеhome
своё полеhome ground (В.И.Макаров)
спортсмен, отстаивающий свой титулdefending champion (ВВладимир)
уверенность в своих силахself-belief
умышленно играть ниже своих возможностейstall (за взятки и т.п.)
успешное решение в свою пользу в дисциплинарных делахsuccessful disciplinary cases (Linera)
участник гонки, выступающий за свой счёт, не спонсируемый автопроизводителемprivateer (bubuka)
чемпион, защищающий своё званиеdefending champion (ВВладимир)
чемпион, отстаивающий свой титулdefending champ
явное превосходство нападающего над своим опекуномmismatch (Alex Lilo)