Russian | English |
брать на себя роль судьи | sit in judgment (~ over Баян) |
вести себя деликатно | walk softly (Taras) |
вести себя как контуженный танкист | act like a shell-shocked tanker (провоцировать, орать, нести дичь, бороться с миражами, распространять бредовые измышления, угрожать всё взорвать и всех вокруг уничтожить) |
взвалить на себя груз | take a big load on (someone: I took a big load on me expecting I can handle it by myself. – Я взвалила на себя большой груз, расчитывая, что справлюсь сама. ART Vancouver) |
взять себя в руки | button up one's coat (suburbian) |
выводить из себя | tear to pieces |
выдавать себя | give oneself away ("засветиться". Пример: The thief gave himself away by spending this money, stupid log. – Вор выдал себя тем, что стал тратить все деньги, вот придурок. Franka_LV) |
выдать себя | give oneself away (То есть "засветиться". Пример: The thief gave himself away by spending this money, stupid log. – Вор выдал себя тем, что стал тратить все деньги, вот придурок. Franka_LV) |
выдать себя | draw the badger |
выйти из себя | come unglued (igisheva) |
выйти из себя | fly off the handle (he flew off the handle – он как с цепи сорвался) |
выйти из себя | lose one's balance |
выходить из себя | fly off the handle (he flew off the handle – он как с цепи сорвался) |
выходить из себя | tear a cat |
выходить из себя | get one's hackles up (capricolya) |
действовать в невыгодной для себя ситуации | be fighting an uphill battle (New York Times Alex_Odeychuk) |
делать всё от себя зависящее | tick off all the boxes |
задушить себя налогами | tax itself to death (пример: Rome, like so many great empires, taxed itself to death. A.Rezvov) |
зализать у себя волосы | sleek down hair |
зализывать у себя волосы | sleek down one's hair |
зализывать у себя волосы | sleek down hair |
исчерпать себя | exhaust possibilities (Mikhail11) |
ласкать себя надеждой | flatter oneself with hope |
молодой человек на пороге взросления, испытывающий страх перед перспективой самостоятельной жизни и необходимости взятия на себя обязанностей взрослого человека | thresholder (A popular term for a young person on the threshold of adulthood, especially one who is anxious or depressed about leaving home or taking on adult responsibilities. thefreedictionary.com I. Havkin) |
молодой человек, не желающий взрослеть и брать на себя обязанности взрослого | thresholder (неологизм) Перевод взят из работы vspu.ru I. Havkin) |
надеть на себя хомут | wear the collar |
найти себя | fulfil oneself (в профессии Andrey Truhachev) |
настраивать против себя | antagonize |
настроить против себя | antagonize |
нахваливать себя | puff oneself up (Taras) |
оправдывать себя | pan out (Mosley Leigh) |
пересиливать себя | force oneself |
планка, которую установил для себя | bar I've set for myself (New York Times; the ~ Alex_Odeychuk) |
показать себя с лучшей стороны | turn one's best profile to (Wakeful dormouse) |
попустить себя | lose heart |
попустить себя | sink |
поставить себя под удар | stick neck out |
представлять себя в выгодном свете | package oneself (to present or publicize in a certain way aspss) |
препоясывать себя на битву | prepare oneself for battle |
препоясывать себя на битву | get ready for a fight |
препоясывать себя на брань | prepare oneself for battle |
препоясывать себя на брань | get ready for a fight |
признать себя побеждённым | abandon the field (Andrey Truhachev) |
принимать на себя удар | take the fall (pfedorov) |
приходить в себя | regain consciousness |
приходить в себя | sober up (В.И.Макаров) |
пробивать себе дорогу | make way (в жизни; in the world) |
пробить себе дорогу | make way (в жизни; in the world) |
пробить себе дорогу | make way in life |
пропускать через себя | take to heart (Andrey Truhachev) |
проявить себя в полную свою силу | come in full force (Andrey Truhachev) |
расхваливать себя | puff oneself up (Taras) |
с трудом заставить себя | tear oneself away (He had to tear himself away from the party to catch the last bus home. VLZ_58) |
сбросить с себя маску | drop the mask (ART Vancouver) |
свихнуть себе голову | come a cropper |
снова надеть на себя ярмо | return to the plough |
тема или занятие, которому посвящают себя с энтузиазмом | cottage industry (Republicans have made a cottage industry of opposition to Obamacare plushkina) |
углублённый в себя | introspective of a person |
углублённый в себя | indrawn |
углублённый в себя | introspective |
углублённый в себя | indrawn of a person |
углублённый в себя | withdrawn (of a person) |
чувствовать себя в своей тарелке | feel most himself (Alex_Odeychuk) |