DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Figurative containing себе | all forms | exact matches only
RussianEnglish
брать на себя роль судьиsit in judgment (~ over Баян)
брать себе лучшую частьcream (Andrey Truhachev)
брать себе лучшую частьcream off (Andrey Truhachev)
быть не в себеbe in distress (DoctorKto)
быть себе на умеknow the time of the day
вести себя деликатноwalk softly (Taras)
вести себя как контуженный танкистact like a shell-shocked tanker (провоцировать, орать, нести дичь, бороться с миражами, распространять бредовые измышления, угрожать всё взорвать и всех вокруг уничтожить)
взвалить на себя грузtake a big load on (someone: I took a big load on me expecting I can handle it by myself. – Я взвалила на себя большой груз, расчитывая, что справлюсь сама. ART Vancouver)
взять себя в рукиbutton up one's coat (suburbian)
вы вредите себеyou stand in your own light
выводить из себяtear to pieces
выдавать себяgive oneself away ("засветиться". Пример: The thief gave himself away by spending this money, stupid log. – Вор выдал себя тем, что стал тратить все деньги, вот придурок. Franka_LV)
выдать себяgive oneself away (То есть "засветиться". Пример: The thief gave himself away by spending this money, stupid log. – Вор выдал себя тем, что стал тратить все деньги, вот придурок. Franka_LV)
выдать себяdraw the badger
выйти из себяcome unglued (igisheva)
выйти из себяfly off the handle (he flew off the handle – он как с цепи сорвался)
выйти из себяlose one's balance
выстрелить себе в ногуthrow the baby out with the bath water (kirobite)
выходить из себяtear a cat
выходить из себяfly off the handle (he flew off the handle – он как с цепи сорвался)
выходить из себяget one's hackles up (capricolya)
действовать в невыгодной для себя ситуацииbe fighting an uphill battle (New York Times Alex_Odeychuk)
делать всё от себя зависящееtick off all the boxes
драть на себе волосыtear hair
драть на себе волосыtear one's hair
забрать себе что-л. в головуrun away with a thing
задолбить себеget it into one's head
задушить себя налогамиtax itself to death (пример: Rome, like so many great empires, taxed itself to death. A.Rezvov)
заключать в себе дурное предзнаменованиеknell
зализать у себя волосыsleek down hair
зализывать у себя волосыsleek down one's hair
зализывать у себя волосыsleek down hair
замкнувшийся в себеwithdrawn (Because of his hearing loss, he was withdrawn and shy. ART Vancouver)
зарабатывать себе на кусок хлебаearn crust
затаиться в себеbecome reserved
заявить о себе в полную силуcome in full force (Andrey Truhachev)
испытать на себеface (Despite facing skepticism from some law enforcement agencies, she remains dedicated to helping families and law enforcement agencies find closure in cases involving missing persons and murders, especially those involving children. -- несмотря на скептическое отношение со стороны ряда правоохранительных органов (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
исчерпать себяexhaust possibilities (Mikhail11)
ласкать себя надеждойflatter oneself with hope
ломать себе голову над чем-либоrack one's brains over something
много о себе думающий человекa fly on the coach-wheel
молодой человек на пороге взросления, испытывающий страх перед перспективой самостоятельной жизни и необходимости взятия на себя обязанностей взрослого человекаthresholder (A popular term for a young person on the threshold of adulthood, especially one who is anxious or depressed about leaving home or taking on adult responsibilities. thefreedictionary.com I. Havkin)
молодой человек, не желающий взрослеть и брать на себя обязанности взрослогоthresholder (неологизм) Перевод взят из работы vspu.ru I. Havkin)
набивать себе карманfeather one's nest
набивать себе ценуenhance reputation
набить себе ценуenhance reputation
навредить самому себеscore an own goal (Tatochka90)
надеть на себя хомутwear the collar
найти себе компаньонаfind a counterpart (в лице кого-то или чего-то; in A.Rezvov)
найти себяfulfil oneself (в профессии Andrey Truhachev)
наматывать себе на усmake a mental note of
наматывать себе на усtake as a warning
наматывать себе на усtake as a warning
наматывать себе на усmake a mental note of
настраивать против себяantagonize
настроить против себяantagonize
нахваливать себяpuff oneself up (Taras)
не в себеshell-shocked (Better replace him with a fool, they said. Better pick the worst candidate who applies, they said. And they did. They picked a shell-shocked idiot from Boston. (с) 4uzhoj)
не находить себе местаworry
не находить себе местаto not to know what to do with oneself
не привлекающий к себе вниманияlow-key (Some families are really flashy and obnoxious about their wealth, they live in glitzy neighbourhoods, but there are even more of those who prefer a low-key lifestyle. – предпочитают не привлекать к себе внимания / вести скромный образ жизни ART Vancouver)
немного не по себеlittle dizzy (But if you look back on C# 1.0 now, you'd find yourself a little dizzy. vlad-and-slav)
непреднамеренное чинение вреда самому себеown goal (Sergei Aprelikov)
неумышленное причинение вреда самому себеown goal (Sergei Aprelikov)
одновременно сочетать в себеstrike a balance (between … and … ART Vancouver)
оправдывать себяpan out (Mosley Leigh)
отрезать себе путь к отступлениюburn one's boats (Anglophile)
пересиливать себяforce oneself
планка, которую установил для себяbar I've set for myself (New York Times; the ~ Alex_Odeychuk)
подчинить себеharness (Ремедиос_П)
подчинять себеharness (Ремедиос_П)
показать себя с лучшей стороныturn one's best profile to (Wakeful dormouse)
попустить себяlose heart
попустить себяsink
поставить себя под ударstick neck out
представлять себя в выгодном светеpackage oneself (to present or publicize in a certain way aspss)
препоясывать себя на битвуprepare oneself for battle
препоясывать себя на битвуget ready for a fight
препоясывать себя на браньprepare oneself for battle
препоясывать себя на браньget ready for a fight
привязать к себеattach to oneself
привязывать к себеattach to oneself
признать себя побеждённымabandon the field (Andrey Truhachev)
прикусить себе языкkeep one's mouth shut
прикусить себе языкhold one's tongue
принимать на себя ударtake the fall (pfedorov)
притягивать к себе взглядcapture the eye of ("The Ukraine and the Kuban has always captured the eye of the Germans", the politician admitted in a private conversation. ART Vancouver)
приходить в себяregain consciousness
приходить в себяsober up (В.И.Макаров)
пробивать себе дорогуmake way (в жизни; in the world)
пробивать себе дорогуmake one’s way in the world
пробивать себе дорогуmake one's way
пробивать себе дорогу в будущееcarve out a fortune (Andrey Truhachev)
пробивать себе дорогу в жизниmake one's way in the world
пробить себе дорогуmake way (в жизни; in the world)
пробить себе дорогуmake way in life
пробить себе дорогуmake one's way in life
пробить себе дорогу в будущееcarve out a fortune (Andrey Truhachev)
прокладывать себе дорогуmake one's way
прокладывать себе дорогу в будущееcarve out a fortune (Andrey Truhachev)
проложить себе дорогу в будущееcarve out a fortune (Andrey Truhachev)
пропускать через себяtake to heart (Andrey Truhachev)
проявить себя в полную свою силуcome in full force (Andrey Truhachev)
расхваливать себяpuff oneself up (Taras)
с трудом заставить себяtear oneself away (He had to tear himself away from the party to catch the last bus home. VLZ_58)
сбросить с себя маскуdrop the mask (ART Vancouver)
свихнуть себе головуfail
свихнуть себе головуcome a cropper
свихнуть себе головуcome a cropper
свихнуть себе головуfail
свихнуть себе шеюcome a cropper
свихнуть себе шеюfail
свихнуть себе шеюcome a cropper
свихнуть себе шеюfail
снова надеть на себя ярмоreturn to the plough
содержащий в себе характерные для юга США чертыDeep South of America (напр., в музыке Lily Snape)
сочетать в себеstraddle (It's described as a new kind of dance music which straddles jazz and soul Баян)
таить в себеhold (holds endless possibilities – таит в себе бесконечные возможности ART Vancouver)
таить в себеbe fraught with
тема или занятие, которому посвящают себя с энтузиазмомcottage industry (Republicans have made a cottage industry of opposition to Obamacare plushkina)
углублённый в себяindrawn of a person
углублённый в себяintrospective of a person
углублённый в себяindrawn
углублённый в себяintrospective
углублённый в себяwithdrawn (of a person)
упиваться жалостью к себеwallow in self-pity (Andrey Truhachev)
чувствовать себя в своей тарелкеfeel most himself (Alex_Odeychuk)