DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Figurative containing руки | all forms | exact matches only
RussianEnglish
вам и карты в рукиyou know the ropes
вам и карты в рукиit's up to you
взять себя в рукиbutton up one's coat (suburbian)
властная рука законаthe long arm of the law (the far-reaching power of the authorities Val_Ships)
голыми рукамиwithout firing a shot
греть рукиline pockets (себе)
дело чьих-либо рукone's doing (Since the proposal was Evgeny's doing, his new fiancée was seemingly given a proverbial slap on the wrist in the form of an $11 fine. coasttocoastam.com ART Vancouver)
держать кого-л. в рукахhave under one's thumb
держать в своих рукахbe in control (MichaelBurov)
держать всё в рукахbe in control (MichaelBurov)
длинные рукиsteal
длинные рукиhave influence
его здесь на руках носятthey make a big fuss over him here
железной рукойwith iron hands (Alex_Odeychuk)
загребать жар чужим рукамиuse others to pull one's chestnuts out of the fire
загребущие рукиgrabby mitts (обыкн. "руки загребущи" и т. п. Vadim Rouminsky)
запачкать руки кровьюstain one's hands with someone's blood (Those who ignore that will always end up staining their hands with the blood of innocents. 4uzhoj)
запускать руки вget one's hands on
запустить руки вget one's hands on
играть кому-либо в рукуplay into someone's hand
играть кому-либо в рукуplay into someone's hand
играть на рукуplay host (Abysslooker)
идти рука об рукуalign with (ART Vancouver)
из вторых рукat second hand
иметь длинные рукиsteal
иметь длинные рукиhave influence
карающая рука законаlong arm of the law
ломать рукиwring one's hands
махать рукойwave goodbye to (на)
махать рукойgive up as a bad job (на)
махать рукой на что-н.wave goodbye to something
махать рукой на что-н.give up something as a bad job
махнуть рукойlet it go (Abysslooker)
махнуть рукойwrite off (на кого-либо: "This is going to sound pretty blunt, I'm afraid. Father had written my sister off long ago. When they met he barely spoke to her." (Raymond Chandler) – отец давно махнул на неё рукой ART Vancouver)
на́ рукуdone to one's liking
на рукахon one’s hands
на рукахout
на рукахof a library book in use
на рукахin one’s hands (i.e. in one’s possession)
на рукуliking
набивать руку наget the hang of it (чем-либо)
набивать руку наbecome a skilled hand at something (чем-либо)
набивать руку на чём-н.become a skilled hand at something
набивать руку на чём-н.get the hang of it
набить руку наget the hang of it (чем-либо)
набить руку наbecome a skilled hand at something (чем-либо)
нагревать рукиfeather nest
нагревать рукиline one's pocket
нагревать рукиfeather one's nest
нагревать рукиline one's own pocket
нагреть рукиline one's own pocket
находящийся под рукойon tap (available on tap)
нечистый на рукуdirty (dirty cop SirReal)
носить кого-либо на рукахmake a big fuss over (someone)
носить кого-либо на рукахhold someone in reverence
носить на руках кого-либоmake a fuss of (someone Franka_LV)
носить на руках кого-либоtend someone's every need (Franka_LV)
носить на руках кого-либоmake much of (someone Franka_LV)
он не владеет рукамиhe has lost the use of his arms
опускать рукиgive up in despair
опустить рукиgive up in despair
оставить попытки, опустить рукиgive up the ghost (I wanted to get back with my ex but now I'm about to give up the ghost. nexus)
оторвать с рукамиjump at
плыть кому-либо в рукиdrop into someone's lap
плыть кому-либо в рукиdrop into someone's lap
погреть рукиline one's pockets
погреть рукиline pockets
под горячую рукуon the spur of the moment (Alex Lilo)
попасть под горячую рукуfind oneself in the spotlight against a background of passions running high (VLZ_58)
правая рукаhelpster (только о девушке или женщине Lana Falcon)
правая рукаsecond
правая рукаsecond-in-command (Uncrowned king)
правая рукаpoint man (Mr. Wolf)
править железной рукойrule with a tight grip (Ремедиос_П)
приветствовать кого-то, сложив пальцы руки в виде пистолетаgive someone a finger gun (Linch)
пропускать мимо рукmiss
пропускать мимо рукlet slip
пропустить мимо рукmiss
пропустить мимо рукlet slip
протягивать рукуtake by the hand (помощи Andrey Truhachev)
протягивать руку помощиthrow a lifeline (Taras)
протянуть рукуreach out to (т.е. наладить контакт ART Vancouver)
протянуть руку помощиthrow a lifeline (Taras)
рабочие рукиlabor force
Рука руку моетScratch my back and I'll scratch yours.
рукой податьa stone's throw
рукой податьa stone throw
с протянутой рукойwith a begging bowl (букв. – "с миской для сбора подаяний" Alex_Odeychuk)
связанный по рукам и ногамhamstrung (Ремедиос_П)
связанный по рукам и ногамhog-tied (Найденовка)
связать по рукам и ногамtie someone’s hands
связать по рукам и ногамhog-tie (Баян)
связать по рукам и ногамhave someone bound hand and foot (These rules have us bound hand and foot; we can't even discuss the matter. VLZ_58)
связать по рукам и ногамbind hand (В.И.Макаров)
связать по рукам и ногамtie hand and foot
связать по рукам и ногамhamstring (Ремедиос_П)
связать по рукам и ногамhog tie
связывать (кого-л.)по рукам и ногамhogtie (Am.E.: The welfare worker wanted to help at once, but rules and regulations hog-tied her, so she could only report the case Taras)
связывать рукиtie the hands (of ... – ... кого-либо Alex_Odeychuk)
сидеть сложа рукиbe idle
сильная рукаstrongman (ybelov)
сложение пальцев руки в виде пистолета и приставление указательного к голове как указание на скуку или раздражениеfinger gun (Linch)
сон в рукуthe dream has come true
способ поприветствовать кого-то, сложив пальцы руки в виде пистолетаfinger gun (Linch)
спутать по рукам и ногамtie
спутать по рукам и ногамbind hand and foot
спутывать по рукам и ногамtie
спутывать по рукам и ногамbind hand and foot
то, что есть под рукойpotluck (Andrey Truhachev)
у меня руки чешутсяmy fingers itch
у него длинные рукиhe is light-fingered
у него длинные рукиhe has sticky fingers
у него руки зачесалисьhe got itchy hands (to do something)
упереться руками и ногамиdig in (SirReal)
упираться руками и ногамиdig in (SirReal)
управлять железной рукойrule with a tight grip (Ремедиос_П)