Russian | Latvian |
болезнь сокрушила его здоровье | slimība sabeidza viņa veselību |
в глазах его забегали огоньки | viņa acis iedzirkstījās |
в его голове зароились разные мысли | viņa galvā sāka jaukties dažādas domas |
в его голове зароились разные мысли | viņa galvā sāka drūzmēties dažādas domas |
в кого он целит? | uz ko kuru viņš mērķē? |
в нем ещё теплится жизнь | viņā vēl plēn dzīvība |
в нём ещё теплится надежда | viņā vēl nav izdzisusi cerība |
в нём ещё теплится надежда | viņā vēl mājo cerības stariņš |
в нём заклокотал гнев | viņam iekšā sāka vārīties no dusmām |
в нём заклокотал гнев | viņā sāka vārīties dusmas |
в нём заклокотал гнев | viņā sāka kūsāt dusmas |
в нём играла какая-то мысль | viņā rosījās kāda doma |
в нём проснулась ревность | viņā pamodās greizsirdība |
в нём проснулась ревность | viņā modās greizsirdība |
в учёбе за ним не угнаться | mācībās viņu nepanāksi |
в учёбе за ним не угнаться | mācībās viņam līdzi netiksi |
взошла звезда его славы | uzlēca viņa slavas zvaigzne |
воображение унесло его в далёкое будущее | fantāzija aiznesa viņu tālā nākotnē |
все благоразумные доводы от него отскакивают | visi prātīgie argumenti viņam bijuši nebijuši |
все смотрят на него, как на чудака | visi raugās uz viņu kā uz savādnieku, visi viņu uzlūko par savādnieku |
все смотрят на него, как на чудака | visi raugās uz viņu kā uz savādnieku, visi viņu uzskata par savādnieku |
все смотрят на него, как на чудака | visi skatās uz viņu kā uz savādnieku, visi viņu uzlūko par savādnieku |
все смотрят на него, как на чудака | visi skatās uz viņu kā uz savādnieku, visi viņu uzskata par savādnieku |
всякая грубость его корёжит | katra rupjība viņam derdzas |
всё это совсем по-иному преломляется в его сознании | viņa apziņā tas viss gūst pavisam citu jēgu |
вчера он был бойцом, сегодня стал строителем | vakar viņš bija kaujinieks, bet šodien kļuvis celtnieks (parceltnieku) |
годы сгорбили его | gadi viņu saliekuši |
годы согнули его | gadi viņu saliekuši |
горе его гложет | bēdas viņu grauž (точит) |
его авторитет поколебался | viņa autoritāte tika iedragāta |
его акции сильно поднялись | viņa akcijas stipri cēlušās |
его взгляды поколебались | viņa uzskati sašķobījušies |
его взорвало | viņš vairs nespēja savaldīties |
его взорвало | viņš vairs nespēja valdīties |
его власть простирается очень далеко | viņa vara sniedzas ļoti tālu |
его всегда окружают друзья | viņš vienmēr ir draugu sabiedrībā |
его всегда окружают друзья | ap viņu vienmēr ir draugi |
его глаза скользнули по моему лицу | viņa acis pārslīdēja pār manu seju |
его у него голова набита трухой | viņam tikai salmi galvā |
его засосала тина обывательщины | viņš iestidzis mietpilsonības purvā |
его заявление разрядило атмосферу | viņa paziņojums izkliedēja sasprindzinājumu |
его и пуля не берёт | viņu pat lode neķer |
его имя треплют в газетах | viņa vārdu vazā pa avīzēm |
его имя шумит на весь мир | viņa vārds skan pa visu pasauli |
его настигла пуля | viņu ķēra lode |
его ничем не проберёшь | viņam ir bieza āda |
его нужно расшевелить | viņu vajag uzpurināt (sar.) |
его нужно расшевелить | viņu vajag iekustināt |
его окружало всеобщее уважение | viņš baudīja vispārēju cieņu |
его опять обошли | viņu atkal ir apgājuši |
его откачнуло от прежних друзей | viņš atsvešinājās no agrākajiem draugiem |
его охватил леденящий ужас | viņu pārņēma saltas šausmas |
его поведение коробило всех | viņa uzvešanās visiem derdzās |
его покорёжило от боли | viņš saliecās no sāpēm |
его покорёжило от боли | viņš sarāvās no sāpēm |
его покорёжило от боли | viņš sarāvās aiz sāpēm |
его покорёжило от боли | viņš saliecās aiz sāpēm |
его покорёжило от отвращения | viņš noskurinājās aiz riebuma |
его почерка не расшифровать | viņa rokrakstu nav iespējams salasīt |
его почерка не расшифровать | viņa rokrakstu nav iespējams atšifrēt |
его придавила бедность | viņu nospiedusi nabadzība |
его придавила бедность | viņu nomākusi nabadzība |
его пьеса так и не увидела рампы | viņa luga tā ari neieraudzīja rampas gaismu |
его слава померкла | viņa slava ir nobālējusi |
его слава уже закатилась | viņa slava jau norietējusi |
его статья послужила сигналом к дискуссии | viņa raksts bija signāls diskusijas uzsākšanai |
его талант растёт | viņa talants aug |
его́ тре́плет лихора́дка́ | viņu krata drudzis |
его трясёт | viņu krata drudzis (лихорадка) |
ему нужно налечь на математику | viņam jāveltī lielāka uzmanība matemātikai |
ему нужно налечь на математику | viņam enerģiskāk jāmācās matemātika |
ему сладко живётся | viņam salda dzīve |
ему стало неловко | viņam kļuva neērti |
жизнь его близилась к закату | viņa mūžs tuvojās vakaram |
жизнь его завертела | dzīve ierāva viņu savā mutulī |
жизнь его поломала | dzīve viņam smagi gājusi pāri |
жизнь едва теплится в нём | dzīvība viņā vēl tikko turas |
жизнь ему не так уж сладка | dzīve viņam nav nemaz tik salda |
жизнь ему улыбалась | viņam smaidīja laime |
за ним упрочилась слава выдающегося учёного | viņš sev nostiprinājis izcila zinātnieka slavu |
засело у него в голове, что... | viņš ieņēmies galvā, ka... |
засело у него в уме, что... | viņš ieņēmies galvā, ka... |
здоровье у него надломилось | veselība viņam iedragāta |
злоба душила его | dusmas viņu smacēja vai nost |
злоба так и прёт из него | niknums tā vien laužas no viņa ārā |
знания его хромают | viņa zināšanas klibo |
из его глаз излучалась доброта | viņa acis staroja laipnībā |
из его глаз излучалась доброта | viņa acīs staroja laipnība |
из него слова не выдавишь | no viņa nevar izspiest ne vārda (sar.) |
из него слова не выдавишь | no viņa vārdu ne ar knaiblēm neizvilksi (sar.) |
из него слова не вытащишь | no viņa neizvilksi ne vārda |
какая муха его укусила? | kāda muša viņam iekodusi? (sar.) |
картина упрочила за ним славу талантливого художника | glezna nostiprināja viņam talantīga mākslinieka slavu |
меня перекоробило от его замечания | man iekšā viss sagriezās no viņa piezīmes (sar.) |
меня перекоробило от его замечания | es sarāvos no viņa piezīmes |
меня покоробило от его слов | man iekšā viss sagriezās no viņa vārdiem |
меня покоробило от его слов | es sarāvos no viņa vārdiem |
мечты увлекли его в будущее | sapņi aiznesa viņu nākotnē |
мне больно за него | man sirds sāp par viņu |
мне больно за него | man viņa žēl |
мне неудобно ему об этом сказать | man ir nav ērti viņam to pateikt |
мне неудобно ему об этом сказать | man ir neērti viņam to pateikt |
много лет он тёрся среди актёров | daudz gadu viņš ir maisījies starp aktieriem (sar.) |
море — его стихия | jūra ir viņa stihija |
мы с ним живём стена в стену | viņš dzīvo man aiz sienas, mūs šķir siena |
на его лице читалось доброжелательство | viņa sejā bija lasāma labvēlība |
на него ложится тень | uz viņu krīt ēna |
на него падает тень | uz viņu krīt ēna |
на этом вопросе он споткнулся | pie šī jautājuma viņš aizķērās (sar.) |
на этот раз счастье ему изменило | šoreiz viņam nebija laimes |
на этот раз счастье ему изменило | šoreiz viņam nelaimējās |
наконец в нём заговорила совесть | beidzot viņā pamodās sāka runāt, ierunājās sirdsapziņa |
не дослушав, он улетел домой | nenoklausījies līdz galam, viņš aizlaidās mājās (sar.) |
не смотри на него, что он маленький, силы у него много | neskaties, ka viņš tāds mazs, spēka viņam daudz |
не трогайте его, он расстроен | lieciet viņu mierā, viņš ir satraukts |
не трогайте его, он расстроен | neaiztieciet viņu, viņš ir satraukts |
не тронь его! | liec viņu mierā! |
не тронь его! | neaiztiec viņu! |
не трудно понять, в кого он метит | nav grūti saprast, uz ko viņš mērķē |
не трудно понять, в кого он метит | nav grūti saprast, uz ko viņš tēmē |
не трудно понять, куда он метит | nav grūti saprast, uz ko viņš mērķē |
не трудно понять, куда он метит | nav grūti saprast, uz ko viņš tēmē |
не трудно понять, на кого он метит | nav grūti saprast, uz ko viņš mērķē |
не трудно понять, на кого он метит | nav grūti saprast, uz ko viņš tēmē |
немые думы | neizteiktas domas |
немые страдания | mēmas ciešanas |
однажды счастье улыбнулось ему | reiz viņam uzsmaidīja laime |
он артист своего дела | viņš ir mākslinieks savā arodā |
он блещет остроумием | viņš ir ļoti asprātīgs |
он блистает красноречием | viņam ir spīdošas runas dāvanas |
он блистает красноречием | viņš ir lielisks runātājs |
он блистал своим отсутствием | viņa neierašanās dūrās visiem acīs |
он блистал своим отсутствием | viņa prombūtne bija stipri manāma |
он бьёт наверняка | viņš zina, ko dara (panāk savu, neriskēdams ne ar ko) |
он в долгу не останется | viņš parādā nepaliks |
он в полном рабстве у своих страстей | viņš ir pilnīgs savu kaislību vergs |
он всё вынес на своём хребте | viņš visu iznesa uz saviem pleciem |
он всё вынес на своём хребте | viņš visu izcieta uz savas muguras |
он всё вынес на своём хребте | viņš visu iznesa uz savas muguras |
он вышел из народа | viņš ir nācis no tautas |
он вышел из народа | viņš nāk no tautas |
он грохочет | viņš rēc skaļi smejas (sar.) |
он жадно слушал музыку | viņš kāri klausījās mūziku |
он жадно слушал музыку | viņš aizrautīgi klausījās mūziku |
он живой портрет отца | viņš ir tēvs kas tēvs |
он живёт как под стеклянным колпаком | viņa dzīve visiem redzama tikpat kā uz delnas |
он за порог ни ногой | viņš nesper kāju pār slieksni |
он закостенел от ужаса | viņš sastinga aiz šausmām |
он закостенел от ужаса | viņš sastinga no šausmām |
он занят по горло | viņš ir ļoti aizņemts |
он занят по горло | viņam darba pilnas rokas |
он заразился всеобщим весельем | viņam pielipa vispārējā jautrība |
он заразился его примером | viņa piemērs to aizrāva |
он захлебнулся от восторга | aiz sajūsmas viņš nespēja ne vārda bilst |
он захлёбывается от злости | viņš baltu vien spļauj (sar.) |
он захлёбывается от смеха | viņš smejas locīdamies (sar.) |
он захлёбывается от смеха | vēderu turēdams (sar.) |
он захлёбывается от смеха | līks palikdams (sar.) |
он захлёбывается от смеха | viņš smejas |
он захлёбывается от смеха | viņš smejas aizgūdamies |
он захлёбывается от смеха | viņš smejas atņemdamies |
он захлёбывается от смеха | viņš smejas nenosmiedamies |
он золотой человек | viņš ir zelta cilvēks |
он и пикнуть не смеет | viņš nedrīkst ne papikstēt |
он к ней липнет | viņš lipinās tai klāt (sar.) |
он к ней липнет | viņš līp tai klāt (sar.) |
он кашляет с надрывом | viņš klepo aizvilkdamies |
он любил исповедовать другу свои задушевные мысли | viņš mēdza draugam atklāt savas slepenākās domas |
он мелет своё | viņš maļ tikai savu (sar.) |
он на поклон ни к кому не пойдёт | viņš neies neviena priekšā klanīties |
он набрёл на интересную мысль | viņam ienāca prātā interesanta doma |
он напустил на меня своего приятеля | viņš man uzlaida virsū savu draugu |
он нас всех уморил | viņš mūs visus pārsmīdināja |
он настоящая тряпка | viņš ir īsts lupata (sar.) |
он настоящая тряпка | viņš ir tīrais lupata (sar.) |
он настоящий ребёнок | viņš ir tīrais bērns |
он не нюхал пороху | viņš nav odis pulveri |
он не переварил как следует прочитанного | nav sagremojis (sar.) |
он не переварил как следует прочитанного | kā nākas |
он не переварил как следует прочитанного | kā pienākas |
он не переварил как следует прочитанного | viņš izlasīto |
он охотится за этой книгой | viņš medī šo grāmatu |
он плачет с надрывом | viņš raud aizgūdamies |
он плачет с надрывом | viņš raud aizraudamies |
он плачет с надрывом | viņš raud aizvilkdamies |
он плачет с надрывом | viņš histēriski raud |
он погнался за славой | viņš sāka dzīties pēc slavas |
он погнался за славой | viņš dzinās pēc slavas |
он позеленел от злости | viņš kļuva zaļš aiz dusmām |
он позеленел от злости | viņš kļuva zils un zaļš aiz dusmām |
он позеленел от злости | viņš kļuva zils aiz dusmām |
он поколебался в своём решении | viņš sāka šaubīties par sava lēmuma pareizību |
он полон жёлчи | viņš pilns ar dusmām un rūgtumu |
он полон жёлчи | viņš ir pilnum pilns ar žulti |
он потеет над задачей | viņš ņemas nosvīdis ar uzdevumu |
он потонул в делах | viņš apkrāvies ar darbiem līdz kaklam |
он потонул в делах | viņš apkrauts ar darbiem līdz kaklam |
он пошёл за своим учителем | viņš sekoja savam skolotājam |
он пошёл за своим учителем | viņš seko savam skolotājam |
он приговорён к смерти | viņš vairs necelsies (о неизлечимом больном) |
он приговорён к смерти | viņa dienas ir skaitītas (о неизлечимом больном) |
он приговорён к смерти | viņš vairs nav dzīvotājs (о неизлечимом больном) |
он призван быть писателем | viņa aicinājums ir būt par rakstnieku |
он призван быть писателем | viņš ir aicināts būt par rakstnieku |
он работает запоем | viņš strādā nepiekusis (muguru neatliekdams) |
он работает запоем | viņš strādā vienā strādāšanā |
он сам вынес себе приговор | viņš pats sevi notiesājis |
он сегодня в мажоре | viņš šodien ir priecīgā garastāvoklī |
он сегодня в мажоре | viņam šodien pacilāts garastāvoklis |
он сегодня в мажоре | viņš šodien noskaņots mažorā (sar.) |
он сегодня в мажоре | viņam šodien priecīgs garastāvoklis |
он сегодня в мажоре | viņš šodien ir pacilātā garastāvoklī |
он сейчас как в тумане | viņš dzīvo kā pa miglu |
он сейчас как в тумане | viņš dzīvo kā miglā |
он сейчас как в тумане | viņam pašlaik viss ir neskaidrs |
он сейчас как в тумане | viņam pašlaik viss ir miglains |
он сидит в своей берлоге | viņš tup kā āpsis savā alā |
он склонен к трюкачеству | viņam nesas prāts uz triku taisīšanu |
он склонен к трюкачеству | viņš mīl taisīt trikus |
он склонен к трюкачеству | viņam nesas prāts uz trikiem |
он слишком далеко простирает свои требования | viņam ir pārāk lielas prasības |
он слишком далеко простирает свои требования | viņš iet pārāk tālu savās prasībās |
он смотрит зверем | viņam ir zvēra izskats |
он смотрит зверем | viņš izskatās pēc zvēra |
он так сладко говорит | viņš tik saldeni runā |
он так сладко говорит | viņš tik saldi runā |
он уже вышел в тираж | viņš jau nogājis no skatuves |
он устал и совсем закис | viņš ir noguris un pavisam saskābis (sar.) |
он утащил меня к своим знакомым | viņš mani aizstiepa pie saviem paziņām (sar.) |
он утащил меня к своим знакомым | viņš mani aizvilka pie saviem paziņām (sar.) |
он ухватился за мысль собеседника | viņam ļoti iepatikās sarunu biedra doma |
он ухватился за мысль собеседника | viņš pieķērās sarunu biedra domai |
он хорошей закваски | viņam ir labas īpašības |
он хорошей закваски | viņam ir labas dotības |
он хорошей закваски | viņam ir laba skola |
он цветёт | viņam ir ziedošs izskats |
он цветёт здоровьем | viņš ir pati veselība |
он цветёт здоровьем | viņam ir ziedoša veselība |
он целит к нам в начальники | viņš taisās grib kļūt mums par priekšnieku |
он человек старой закваски | viņš ir vecās skolas cilvēks |
он чешет по дороге | viņš jož pa ceļu (sar.) |
он чешет по дороге | viņš sukā pa ceļu (sar.) |
он чуждается высокомерия | viņam ir sveša augstprātība |
он чуждается высокомерия | viņš ir brīvs no augstprātības |
он чуждается высокомерия | viņš nepazīst augstprātības |
он шагу не может ступить без тебя | viņš bez tevis nevar ne soli paspert |
она его совсем закружила | viņa tam pavisam galvu sagrozījusi |
она его так завертела, что... | viņa tam tā sagrozījusi galvu, ka... |
опять он завёл шарманку | atkal viņš sāk savu leijerēšanu (sar.) |
осталась одна тень от него | no viņa palikusi vairs tikai ēna |
от его замечания нас всех скоробило | viņa piezīme mums visiem derdzās (iedvesa riebumu) |
от него брызжет энергией | no viņa strāvo enerģija |
ответственность ложится на него | atbildība gulstas uz viņu |
по его лицу пробежала тень неудовольствия | viņa sejā pavīdēja neapmierinātība |
по его лицу пробежала тень неудовольствия | viņa sejai pārslīdēja neapmierinātības ēna |
по лицу его бродила улыбка | viņa sejā plaiksnījās smaids |
принесла его нелёгкая | kāds velns viņu atdzinis (sar.) |
принесла его нелёгкая | kāds nelabais viņu atnesis (sar.) |
принесла его нелёгкая | kāds nelabais viņu atdzinis (sar.) |
принесла его нелёгкая | kāds nelabais viņu attriecis (sar.) |
принесла его нелёгкая | kāds velns viņu attriecis (sar.) |
принесла его нелёгкая | kāds velns viņu atnesis (sar.) |
природа богато одарила его | daba viņu bagātīgi apveltījusi |
разврат опустошил его душу | izvirtībā viņš zaudējis savu garīgo saturu |
с ним у меня будет особый расчёт | ar viņu es izrēķināšos īpaši |
с ним у меня будет особый расчёт | ar viņu es norēķināšos īpaši |
сама жизнь его выучила | pati dzīve viņu izskoloja |
сама жизнь его выучила | pati dzīve viņu izmācīja |
слава его закатилась | viņa slava norietējusi |
слова застряли у него в горле | vārdi viņam iespriedās kaklā |
страх парализовал его | no bailēm viņš bija ka paralizēts |
страх пронизывал все фибры его существа | bailes bija pārņēmušas visu viņa būtni (līdz pēdējai šķiedriņai) |
такой ответ был для него оплеухой | tāda atbilde viņam bija kā pliķis sejā |
тон у него снизился | viņš sāka runāt mierīgāk |
тон у него снизился | viņš kļuva mierīgāks |
тон у него снизился | viņam mainījās tonis |
тут ему и конец пришёл | un nu viņam arī bija beigas (sar.) |
тут ему и конец пришёл | te nu viņam arī bija gals klāt (sar.) |
у него дырявые руки | viņš ir kā bez nagiem (sar.) |
у него дырявые руки | viņš ir kā bez rokām |
у него дырявые руки | viņam viss krīt no rokām ārā |
у него золотые руки | viņam ir zelta rokas |
у него много изъянов | viņam daudz vainu |
у него много изъянов | viņam daudz trūkumu |
у него на душе праздник | viņam ir svētku noskaņa |
у него на душе праздник | viņam ir svētku noskaņojums |
у него нет сердца | viņam nav sirds |
у него нечистый голос | viņa balss nav dzidra |
у него нечистый голос | viņa balss nav tīrskanīga |
у него помрачился рассудок | viņam prāts aptumsis (ум) |
у него помутилось в глазах | viņam metās raibs gar acīm |
у него пробудился интерес к литературе | viņā bija pamodusies interese par literatūru |
у него руки долги | viņam ir gari nagi (sar.) |
у него руки долги | viņam pirksti par gariem |
у него светлая голова | viņam gaiša galva |
у него светлая голова | viņam ir gaiša galva |
у него совесть нечиста | viņam ir netīra sirdsapziņa |
у него хорошая закваска | viņam ir labas īpašības |
у него хорошая закваска | viņam ir labas dotības |
у него хорошая закваска | viņam ir laba skola |
у него язык долог | tam ir gara mēle |
у него язык отнялся | viņš palika kā mēms kā uz mutes sists (sar.) |
у него язык отнялся | viņš palika bez valodas |
у него язык отнялся | viņam sastinga mēle |
улыбка озарила его лицо | smaids apskaidroja viņa seju |
это для него было пощёчиной | tas viņam bija pliķis sejā |
это для него было пощёчиной | tas viņam bija kā pliķis sejā |
это для него тяжёлый удар | tas viņam ir smags trieciens |
это его больное место | tā ir viņa vārīgā vieta |
это его рука это дело его рук | tas ir viņā roku darbs |
это его уязвимое место | tā ir viņa vārīgā vieta |
это ему дорого станет | tas viņam dārgi maksās |
это ему ничего не стоит | tas viņam ir tīrais nieks |
эту ошибку следует отнести за счёт его небрежности | šī kļūda jāuzlūko par viņa paviršības rezultātu |
эту ошибку следует отнести за счёт его небрежности | jādomā, šī kļūda gadījusies viņa paviršības, dēļ |
эту ошибку следует отнести за счёт его небрежности | šī kļūda jāuzskata par viņa paviršības rezultātu |
эту ошибку следует отнести к его небрежности | šī kļūda jāuzlūko par viņa paviršības rezultātu |
эту ошибку следует отнести к его небрежности | jādomā, šī kļūda gadījusies viņa paviršības, dēļ |
эту ошибку следует отнести к его небрежности | šī kļūda jāuzskata par viņa paviršības rezultātu |
я ему всё выпою | es viņam visu pēc notīm izdziedāšu (sar.) |
я ему всё выпою | es viņam visu pēc notīm nodziedāšu (sar.) |
я ему всё выпою | es viņam visu pēc rakstiem nodziedāšu (sar.) |
я ему всё выпою | es viņam visu pēc rakstiem izdziedāšu (sar.) |
я ему не дам над собой командовать | es viņam neļaušu sevi komandēt |
я ещё до него доберусь | gan viņš vēl tiks manos nagos (sar.) |
я ещё до него доберусь | gan es viņu vēl dabūšu rokā |
я не хотел бы терять его из виду | es negribētu viņu pazaudēt no savām acīm |
ядовитость и ирония так и брызжут в каждом его слове | no katra viņa vārda plūstin plūst žults un ironija |