Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Afrikaans
Arabic
Bashkir
Bulgarian
Chinese
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Georgian
German
Greek
Hebrew
Hungarian
Italian
Japanese
Kalmyk
Khmer
Latin
Latvian
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Russian
Scottish Gaelic
Spanish
Swedish
Tajik
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
for subject
Figurative
containing
из
|
all forms
|
exact matches only
Russian
French
вить веревки
из
кого-л.
tirer les ficelles
(
Les éminences grises tirent les ficelles derrière certains hommes politiques.
z484z
)
вить верёвки
из
кого-л.
mener
qn
par le bout du nez
(
marimarina
)
выбивать
из
колей
désaxer
выбивать почву
из
-под ног
mettre des bâtons dans les roues
(
z484z
)
выбитый
из
колеи
désorbité
выбитый
из
колей
désaxé
выбрать нечто среднее
из
двух предложений
prendre un moyen terme entre deux propositions
вывести
из
затруднения
débourber
вывести
из
прорыва
combler la brèche
вывести кого-л.
из
затруднения, разрешить проблему, помочь
enlever à qn une grosse épine du pied
(
greenadine
)
выжать
из
saigner
(кого-л.)
выжить
из
ума
n'avoir plus de tête
(
Helene2008
)
выйти
из
игры
retirer son enjeu
выйти
из
могилы
sortir de la tome
(
z484z
)
выйти
из
пелёнок
voler de ses propres ailes
(
marimarina
)
выйти
из
числа отстающих
décoller
(об ученике)
выйти сухим
из
води
retomber sur ses pattes
вылететь
из
головы
avoir un trou
(
marimarina
)
вырасти
из
-под земли
surgir de terre
выскочить
из
головы
sortir de l'esprit
(
Helene2008
)
вытащить
кого-л.
из
грязи
tirer
qn
de la boue
выход
из
положения
issue
выходить
из
застоя
décoller
вышедший
из
экспериментальной стадии
adulte
достаточно крупицы песка, попавшей в чью-либо смазанную систему, чтобы @её вывести
из
строя
suffire d'un grain de sable pour que la machine bien huilée de qqch se grippe
(
z484z
)
достать
из
-под земли
remuer ciel et terre
pour trouver qch
(
marimarina
)
ехать
из
последних сил
rouler sur la jante
завести
из
затруднения
dépêtrer
из
воздуха
à partir de rien
(
eugeene1979
)
из
воздуха
comme par magie
(
eugeene1979
)
из
кожи лезть
suer
(вон)
извлекать выгоду
из
всех возможных источников
manger à tous les rateliers
(
greenadine
)
испариться
из
-под носа
être subtilisé au nez et à la barbe
(
marimarina
)
много шума
из
ничего
une tempête dans un verre d'eau
(
marimarina
)
наименьшее
из
двух зол
c'est
plus
par élimination
(
z484z
)
не
из
ряда вон выходящий
ça ne casse rien
(
marimarina
)
не
из
ряда вон выходящий
ça ne casse pas trois pattes à un canard
(
marimarina
)
не находить выхода
из
положения
être noyé
нет смысла часами делать
из
него отбивную
inutile de passer des heures à attendrir la viande
(
Alex_Odeychuk
)
нечто, состоящее
из
трёх частей
triptyque
помочь выйти
из
затруднения
remettre à flot
помочь выйти
из
затруднения
mettre à flot
попасть
из
огне да в полымя
reculer pour mieux sauter
произведение, состоящее
из
двух частей
diptyque
раздуть
из
мухи слона
en faire tout un fromage
(
marimarina
)
сделать
из
мухи слона
en faire tout un fromage
(
marimarina
)
следовать
из
découler
(чего-л.)
стараться
из
всех сил
faire feu des quatre fers
(
marimarina
)
упускать
из
виду главное
jeter le bébé avec l'eau du bain
(Les Echos, 2021
Alex_Odeychuk
)
упустить
из
виду главное
jeter le bébé avec l'eau du bain
(
marimarina
)
ускользать
из
-под контроля
déraper
Get short URL