DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Figurative containing être | all forms | exact matches only
FrenchRussian
auxquels qn est confrontéстоящие перед к-л (ZolVas)
c'est une vraie galèreэто настоящая каторга
ce sont ses tables de la loiэто для него закон
ce sont ses tables de la loiэто его евангелие
de l'eau est passée sous les pontsдавненько
de l'eau est passée sous les pontsмного воды утекло с тех пор
de l'eau est passée sous les pontsнемало воды утекло
de l'eau est passée sous les pontsмного воды утекло
de l'eau est passée sous les pontsсколько воды утекло с тех пор
de l'eau est passée sous les pontsдавно
de l'eau est passée sous les pontsмного времени прошло
de l'eau est passée sous les pontsсколько воды утекло
elle nous fait le plaisir d'être avec nousблагодарим её за то, что пришла (z484z)
etre aux commandesстоять у руля
etre à la barreстоять у руля
etre à la croisée des cheminsстоять перед выбором
il était écritбыло суждено (напр., "мне было суждено..." marimarina)
j'étais encore un peu dans les vapes я ещё не совсем проснулся (Ouest-France, 2018)
j'étais encore un peu dans les vapes я ещё полностью не проснулся (Ouest-France, 2018)
la femme de César ne doit pas être soupçonnéeжена Цезаря должна оставаться выше подозрений (авторитет официального лица или органа должен быть безупречным marimarina)
l'atmosphère était irrespirableатмосфера была очень тяжёлой
les mariages sont faits au cielбраки заключаются на небесах (marimarina)
les murs sont en papierочень тонкие стены (z484z)
les murs sont en papierкартонные стены (z484z)
les murs sont en papier-mâchéочень тонкие стены (z484z)
les murs sont en papier-mâchéкартонные стены (z484z)
les passions se sont déchaînéesстрасти разгорелись (Morning93)
mes larmes sont brûlantesслезы обжигают лицо (Alex_Odeychuk)
ne pas pouvoir être au four et au moulinне мочь разорваться (z484z)
ne pas être dans le tonне прийтись ко двору
ne plus être de ce mondeумереть (z484z)
ne plus être de ce mondeуйти в мир иной (z484z)
ne plus être de ce mondeпокинуть этот мир (z484z)
ne soyons pas si consхватит вести себя, как два альтернативно одарённых (Alex_Odeychuk)
son avenir était au cimetièreон может попрощаться с жизнью (z484z)
son avenir était au cimetièreему не жить (z484z)
son avenir était au cimetièreон-труп (z484z)
ça commence à être grilléстановится жарко
ça doit être dans mes cordesэто, похоже, мне по плечу (Yanick)
énergie était sans emploiчьй-либо энергии не было выхода (marimarina)
être au bout du rouleauвыдохнуться (marimarina)
être au bout du rouleauне иметь больше мочи моченьки ("моченьки больше нет" marimarina)
être au cielумереть (marimarina)
être au largeжить в достатке
être au taquetвыложиться до максимума (marimarina)
être au taquetбыть заваленным работой (marimarina)
être au taquetиметь завал на работе (marimarina)
être au taquetне давать проходу (z484z)
être aux angesсиять от удовольствия (marimarina)
être aux gages de qnбыть на жалованье (у кого-л.)
être aux piècesне хватать времени (marimarina)
être aux piècesторопиться (сдельщикам в 19 веке платили я la pièce produite marimarina)
être babaобалдеть (marimarina)
être bien coteбыть на хорошем счету
être bien en selleзанимать прочное положение
être bien lunéбыть в хорошем расположении духа (marimarina)
être bien lunéбыть в ударе (marimarina)
être bien lunéбыть в хорошем настроении (раньше верили, что это воздействие луны marimarina)
être cloué entre quatre planchesзагреметь в ящик (marimarina)
être cloué sur placeзамереть от удивления (kurtago)
être coincé là-dessusзастопориться (marimarina)
être coincé là-dessusзаклинить (когда дело не двигается или голова не работает marimarina)
être comme les deux doigts de la mainбыть не разлить водой (marimarina)
être cousu d'orу кого денег куры не клюют (marimarina)
être célèbreпраздновать (et à Moscou on est célèbre - и в Москве нас празднуют (= и в Москве мы известны) Alex_Odeychuk)
être dans la luneбыть не от мира сего (Elle est dans la lune. Helene2008)
être dans la luneбыть рассеянным (marimarina)
être dans la luneвитать в облаках (marimarina)
être dans le coaltarпочти отключиться (быть в полусознании marimarina)
être dans les cordesбыть по плечу (напр., это мне по плечу marimarina)
être dans les eaux de qnследовать за кем-л. разделять чьё-л. мнение
être dans un panier de crabesв сборище интриганов (marimarina)
être dans un panier de crabesв осином гнезде (marimarina)
être dingue deбыть без ума от
être d'un autre siècleжить в другой эпохе
être dur d'oreilleбыть упрямым (z484z)
être dur d'oreilleупрямиться (z484z)
être débarrasséотстреляться (youtu.be z484z)
être empoisonnéиметь неприятности
être empoisonnéбыть в затруднении
être en marcheформироваться
être en radeзастревать
être en état de grâceне иметь на совести никаких грехов
être ferme dans ses arçonsтвёрдо держаться своего мнения
être ferme sur ses arçonsтвёрдо держаться своего мнения
être fleur bleueбыть "лопухом" о наивном человеке (marimarina)
être fleur bleueбыть сентиментальным (marimarina)
être gêné dans aux entournuresчувствовать себя скованно
être gêné dans les entournuresчувствовать себя скованно
être haut comme trois pommesростом только в три вершка (marimarina)
être jaloux de qqch, comme un gueux de sa besaceревновать, как попрошайка к своей суме (marimarina)
être jaloux de qqch, comme un gueux de sa besaceне расставаться, как нищий со своей сумой (marimarina)
être l'apanage de...принадлежать исключительно (кому-л.)
être l'apanage de...быть чьим-л. уделом
être le fer de lanceиграть главную роль (Ex.: La publicité est le fer de lance de l'économie Yanick)
être le mauvais marchand d'une choseиметь одни неприятности (от чего-л.)
être lessivéсдохнуть (вымотаться marimarina)
être mal entouréнаходиться в плохом окружении
être mal entouréвращаться в дурном обществе
être mal lunéбыть сам не свой (marimarina)
être mal lunéбыть не в настроении (marimarina)
être mal lunéбыть не в духе (раньше верили, что это воздействие луны marimarina)
être marronостаться в дураках (z484z)
être maître deвладеть (сердцами, умами)
être mené en bateauподвох (marimarina)
être mis sur la toucheбыть вне игры быть исключённым (от "banc de touche" marimarina)
être noyéне находить выхода из положения
être noyéне справляться с делами
être ouverteбыть созданным (Alex_Odeychuk)
être pas dans son assietteчувствовать себя скверно (marimarina)
être perdu dans ses penséesкрепко задуматься (marimarina)
être placé sous le signe de...находиться под знаком... (z484z)
être réservéбыть уделом (à ... – кого-л.: rendre possible ce qui était pendant longtemps réservé à une poignée de privilégiés — делать возможным то, что долгое время было уделом лишь немногих избранных Alex_Odeychuk)
être sans voixонеметь (от удивления)
être servi comme un pachaбыть человеком, которого обслуживают, как короля (z484z)
être soupe au laitвскипать (Morning93)
être subtilisé au nez et à la barbeиспариться из-под носа (marimarina)
Être sur la selletteбыть в затруднительном положении (Manon Lignan)
être sur le pied de guerreбыть воинственно настроенным (marimarina)
être sur le pied de guerreбыть воинственно настроенным (Yanick)
être sur le tapisобсуждаться (z484z)
être sur le tapisобговариваться (z484z)
être sur piedпоправиться (z484z)
être synonyme de...быть символом (чего-л.)
être synonyme de...означать
être tout feu tout flammeгореть решимостью (marimarina)
être un panier percéмот (marimarina)
être un panier percéтранжир (marimarina)
être un panier percéбездонная бочка (marimarina)
être une partie de plaisirприносить удовольствие (Le Monde, 2018)
être vert de peurпобелеть от страха (z484z)
être à bout de souffleвыдыхаться
être à couteaux tirésбыть на ножах во враждебных отношениях (Lucile)
être à deux doigts deчто ещё немного и вызвало бы/ спровоцировало бы/ привело бы к ... (marimarina)
être à deux doigts de la mortбыть на волосок от смерти (Yanick)
être à jeun de qchиспытывать голод по (чему-л.)
être à la botte de qnбыть под каблуком кого-л (применяется лишь к тем, от кого этого совсем не ждали, напр., если газета будет подчиняться правительству marimarina)
être à la bourreзашиваться (торопиться, опаздывать marimarina)
être à la hauteur de qchбыть на уровне (...)
être à la hauteur de qchбыть на высоте (положения)
être à la hauteur deсоответствовать (youtu.be z484z)
être à la rueотставать в чем-л. (makarwoman)
être à la rueбыть позади (makarwoman)
être à la rueплестись в хвосте (makarwoman)
être à la traîneотставать (Iricha)
être à la traîneплестись в хвосте (Iricha)
être à l'encalminéбыть продажным
être à l'encanбыть продажным (Rori)
être à l'ouestотупеть (от усталости marimarina)
être à l'ouestбыть измождённым (marimarina)
être à l'ouestотключиться (marimarina)
être à sa placeбыть на своём месте
être à secисчерпать себя
être à son posteвыполнять свой долг
être écrit dans le cielбыть начертанным на небесах (marimarina)