Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
English
German
Japanese
Russian
Ukrainian
Terms
for subject
Figurative
containing
zu
|
all forms
|
exact matches only
German
Russian
an der Wurzel
zu
ersticken
подавить в корне
(
AlexandraM
)
an diesem Verlust wird er noch lange
zu
kauen haben
эту потерю он ещё долго будет переживать
an diesem Verlust wird er noch lange
zu
kauen haben
эту потерю он ещё долго будет переживать
auch die Erholung muss
zu
ihrem Recht kommen
отдыхом также нельзя пренебрегать
das ist nicht von der Stelle
zu
bringen
это невозможно сдвинуть с мёртвой точки
das ist nicht von der Stelle
zu
bringen
это невозможно сдвинуть с места
das soll ihm teuer
zu
stehen kommen!
он поплатится за это!
das soll ihm teuer
zu
stehen kommen!
это даром ему не пройдёт!
das soll ihm teuer
zu
stehen kommen!
это ему дорого обойдётся!
den Grundstein
zu
etwas legen
заложить основы
чего-либо
положить начало
(чему-либо)
den Grundstein
zu
etwas legen
закладывать фундамент
(чего-либо)
den Grundstein
zu
etwas
legen
положить начало
чему-либо
den Grundstein
zu
etwas
legen
заложить основы
чего-либо
der gangbare Weg
zu
etwas
D
лёгкий путь для достижения
(чего-либо)
der gangbare Weg
zu
etwas
мыслимый подход
(к чему-либо)
der gangbare Weg
zu
etwas
возможный подход
(к чему-либо)
der gangbare Weg
zu
etwas
D
прямой путь для достижения
(чего-либо)
die Arbeiterabteilung
zu
spüren bekommen
почувствовать силу
единства
рабочего класса
die Huerden
zu
hoch legen
ставить непосильные задачи
(
marawina
)
jemandem
die Peitsche
zu
kosten geben
дать почувствовать
кому-либо
свою власть
jemandem
die Peitsche
zu
kosten geben
отхлестать
(кнутом; кого-либо)
jemandem
die Peitsche
zu
kosten geben
дать
кому-либо
попробовать кнута
die Waagschale
zu
js. Gunsten neigen
склонить чашу весов
(
Abete
)
eine harte Nuss
zu
knacken gehen
задать трудную задачу
einen engen Draht
zu
jemandem haben
быть в доверительных отношениях
с кем-либо
(
Vendulka
)
einen guten Draht
zu
jemandem haben
быть в хороших отношениях
с кем-либо
(
marawina
)
einen Schritt hin
zu
etwas
machen
сделать шаг в направлении
чего-либо
(
Abete
)
einen Schritt hin
zu
etwas
machen
сделать шаг к
чему-либо
(
Abete
)
einen Sturm im Wasserglas
zu
machen
устраивать бурю в стакане воды
(
Лорина
)
einen Sturm im Wasserglas
zu
machen
устроить бурю в стакане воды
(
Лорина
)
er flattert wie ein Schmetterling von Blüte
zu
Blüte
он порхает мотыльком с цветка на цветок
(о ветренике)
es ist nicht
zu
übersehen
это бросается в глаза
(
Ремедиос_П
)
jeder hat sein Bündel
zu
tragen
у каждого свои заботы
jemanden
zu
Böden ringen
одержать верх над
(кем-либо)
jemanden
zu
Böden ringen
побороть
(кого-либо)
jemanden
zu
Böden ringen
повалить
кого-либо
на землю
(в борьбе)
jemanden
zu
Fall bringen
повалить
(кого-либо)
jemanden
zu
Fall bringen
сместить
(кого-либо)
jemanden
zu
Fall bringen
свергнуть
jemanden
zu
Fall bringen
сбить с ног
jemanden
zu
Grabe läuten
читать отходную
(кому-либо)
leicht
zu
durchschauen
шито белыми нитками
(
Crystal Fall
)
mach den Mund
zu
!
закрой рот!
nicht mehr
zu
retten
уже не исправить
(
Andrey Truhachev
)
nicht mehr
zu
retten
уже не поправить
(
Andrey Truhachev
)
nicht mehr
zu
retten
уже не исправишь
(
Andrey Truhachev
)
nicht
zu
übersehen sein
не поддаваться подсчёту
(Anzahl von Gefangenen und Beute (ist) noch nicht zu übersehen
Andrey Truhachev
)
nichts
zu
tun haben
не иметь ничего общего
(
Лорина
)
jemandem eine
bittere
Pille
zu
schlucken geben
преподнести
кому-либо
горькую
пилюлю
sich
etwas
zu
Herzen nehmen
болеть душой
(sich (D) etwas (A) за что-либо
Лорина
)
sie gingen mit fliegenden Fahnen
zu
ihm über
они открыто перешли на его сторону
sie weiß
zu
rechnen
она расчётлива
sie weiß
zu
rechnen
она экономная хозяйка
sie weiß
zu
rechnen
она умеет считать
(деньги)
um es gelinde
zu
sagen
мягко говоря
(
Лорина
)
von Gleich
zu
Gleich
на равных
(
Andrey Truhachev
)
wir haben sonst nichts
zu
tun
делать нам больше нечего
(, oder?
OLGA P.
)
zu
Asche werden
обратиться в прах
zu
dick auftragen
преувеличивать
(
Andrey Truhachev
)
zu
dick auftragen
перегибать палку
(
Andrey Truhachev
)
zu
dick auftragen
переборщить
(
Andrey Truhachev
)
zu
dick auftragen
не знать меры
(
Andrey Truhachev
)
zu
dick auftragen
пересолить
(
Andrey Truhachev
)
zu
dick auftragen
перегнуть
палку
(
Andrey Truhachev
)
zu
dick auftragen
перегибать
(
Andrey Truhachev
)
zu
dick auftragen
переусердствовать
(
Andrey Truhachev
)
zu
dick auftragen
перебарщивать
(
Andrey Truhachev
)
zu
dick auftragen
пересаливать
(
Andrey Truhachev
)
zu
dick auftragen
сгущать краски
(
Andrey Truhachev
)
zu
Diensten sein
услуживать
(
Andrey Truhachev
)
zu
Diensten sein
принести пользу
(
Andrey Truhachev
)
zu
Diensten sein
услужить
(
Andrey Truhachev
)
zu
Diensten sein
быть полезным
кому-то
(
Andrey Truhachev
)
zu
ergründen suchen
прощупать
(
Лорина
)
jemanden
zu
Fall bringen
повалить
кого-либо
jemanden
zu
Fall bringen
свергнуть
jemanden
zu
Fall bringen
сместить
кого-либо
jemanden
zu
Fall bringen
сбить с ног
jemandem
zu
Grabe läuten
читать отходную
(кому-либо)
zu
Ihrer vollsten Zufriedenheit
к Вашему полному удовлетворению
(
Лорина
)
zu
kurz kommen
отступить на задний план
(
Viola4482
)
zu
sich selber finden
искать себя
(
AlexandraM
)
zu
Staub werden
превратиться в прах
zu
viel
über etwas
nachdenken
пережёвывать
(
Andrey Truhachev
)
zu
viel
über etwas
nachdenken
обсасывать
(
Andrey Truhachev
)
zu
viel
über etwas
nachdenken
мусолить
(
Andrey Truhachev
)
zu
weit gehen
перегибать палку
(
Franka_LV
)
zu
weit gehen
переходить всякие границы
в чём-либо
(
Franka_LV
)
zu
weit gehen
заходить слишком далеко
(
Franka_LV
)
zu
weit greifen
перегибать палку
(
Franka_LV
)
zu
weit greifen
переходить всякие границы
в чём-либо
(
Franka_LV
)
zu
weit greifen
заходить слишком далеко
(
Franka_LV
)
zu
weit treiben
перегибать палку
(
Franka_LV
)
zu
weit treiben
переходить всякие границы
в чём-либо
(
Franka_LV
)
zu
weit treiben
заходить слишком далеко
(
Franka_LV
)
zu
weit vom Schuss sein
быть в стороне
(от основных событий)
zu
weit vom Schuss sein
находиться в стороне
(от основных событий)
zu
weit vom Schuss sein
быть вне опасности
Get short URL