French | Russian |
il n'est pas à prendre avec des pincettes | быть отвратительным (Manon Lignan) |
il n'est pas à prendre avec des pincettes | быть мерзким (Manon Lignan) |
il n'est pas à prendre avec des pincettes | быть в очень плохом расположении духа (Manon Lignan) |
il n'est pas à prendre avec des pincettes | быть грязным (On pourrait se dire que l'expression normale devrait être "il est à prendre avec des pincettes" signifiant "il ne faut surtout pas le toucher directement". Mais la négation renforce le côté repoussant de la personne en voulant dire qu'il n'est pas souhaitable de la prendre, même avec des pincettes. Manon Lignan) |
je prends l'eau | я плачу (Alex_Odeychuk) |
la faim ne prend pas de vacances | голод не тётка (https://www.franceinter.fr/societe/la-faim-ne-prend-pas-de-vacances z484z) |
la faim ne prend pas de vacances | голод не тётка (z484z) |
prendre consistance | обретать содержание (Lucile) |
prendre consistance | становиться четким (Lucile) |
prendre consistance | принимать определенные очертания (Lucile) |
prendre d'assaut | осаждать (La boutique est prise d'assaut - магазинчик осажден (покупателями) z484z) |
prendre feu | взрываться ((Figuré) S'émouvoir, s'enflammer, s'irriter; dans une discussion, ne souffrir aucune contradiction, aucune contrariété. z484z) |
prendre la balle au bond | ловко воспользоваться случаем |
prendre la poudre d'escampette | убегать как подстреленный заяц (marimarina) |
prendre la poudre d'escampette | умчаться как подстреленный (marimarina) |
prendre la relève | прийти на смену |
prendre le dessus sur | стать важнее, чем (... Alex_Odeychuk) |
prendre le large | пуститься наутёк |
prendre le large | дать тягу |
prendre le pouls du pays | понять, чем живёт страна (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk) |
prendre le train en marche | присоединяться в процессе (greenadine) |
prendre le virage | вовремя изменить тактику |
prendre l'eau | плакать (je prends l'eau - я плачу Alex_Odeychuk) |
prendre les devants | опередить |
prendre les devants | забежать вперёд |
prendre personnellement | принять на свой счёт (youtu.be z484z) |
prendre racine | обрести корни (укорениться Alex_Odeychuk) |
prendre racine | обосноваться надолго |
prendre racine | укорениться |
prendre sa volée | вырваться на свободу |
prendre ses jambes à son cou | броситься бежать (marimarina) |
prendre ses jambes à son cou | ноги в руки и бежать (marimarina) |
prendre son vol | поправить свои дела |
prendre terre | обосноваться |
prendre terre | поселиться |
prendre un bain de foule | оказаться в гуще толпы (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
prendre un bain de foule | оказаться среди толпы (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
prendre un coup | помяться (напр., о посылке z484z) |
prendre un moyen terme entre deux propositions | выбрать нечто среднее из двух предложений |
prendre un peu de recul | сделать шаг назад (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk) |
prendre un peu de recul | сделать шаг назад (Alex_Odeychuk) |
prendre une veste | все накрылось (потерпеть неудачу marimarina) |
prendre à la gorge | взять за горло (Iricha) |
prendre qn à la gorge | припереть к стенке |
prenez ça au douzième degré | не принимайте близко к сердцу (marimarina) |
prenez ça au douzième degré | не воспринимайте серьезно (marimarina) |
se prendre aux cheveux | рукоприкладствовать (Helene2008) |
se prendre aux cheveux | дойти до рук (Helene2008) |
s'en prendre au lampiste | взвалить вину на стрелочника |