English | Russian |
be bouncing off the walls | стоять на голове (to be too excited and have a lot of energy: The kids are bouncing off the walls merriam-webster.com Shabe) |
be broken off | разрываться (impf of разорваться) |
be broken off | разрываться |
be off the hinges | потерять присутствие духа |
beat off | отгрызнуться |
beat off | отгрызться |
beat off | отгрызться (pf of отгрызаться) |
beat off | отгрызаться (impf of отгрызться) |
beat off | отгрызаться |
begin to show off | зарисоваться |
begin to show off | зарисовать |
bite someone's head off | съесть (Ask your teacher the question you cannot solve. She is not going to bite your head off. 4uzhoj) |
bite someone's head off | оторвать голову (кому-либо: His mother nearly bit his head off when he got his new shoes dirty. 4uzhoj) |
blow someone's head off | очень сердито говорить с (кем-либо) |
blow someone's head off | изругать (кого-либо В.И.Макаров) |
blow off steam | разрядиться |
blow off steam | дать выход избытку энергии |
break off from | отколоть (pf of откалывать) |
break off | пересекаться |
break off | пересекаться |
break off | пересечься (pf of пересекаться) |
break off | отколоть |
break off | рваться |
break off | пересечься |
break off | отколоться |
break off | откалываться |
break off | откалывать |
break off | рваться |
break off from | откалывать (impf of отколоть) |
break off relationships | размежеваться (VLZ_58) |
brush off | отмахаться (= отмахнуться) |
brush off | отмахаться |
bump off | прищёлкнуть |
bump off | прищёлкиваться |
bump off | тюкнуть |
bump off | укокать |
bump off | тюкнуть |
bump off | прищёлкнуть (pf of прищёлкивать) |
bump off | прищёлкивать (impf of прищёлкнуть) |
bump off | прищелкивать |
burn off steam | выпустить пар (chaffinch) |
cast off | свалить |
cast off | сваливать |
cast off all restraint | распоясываться |
cast off all restraint | распоясываться (impf of распоясаться) |
cast off all restraint | распоясаться (pf of распоясываться) |
catch sb off guard | застать врасплох (Franka_LV) |
clean off | соскабливать (Vadim Rouminsky) |
clean off | скоблить (Vadim Rouminsky) |
clean off | снимать (верхний слой чего-либо Vadim Rouminsky) |
clean off | срезать (параллельно поверхности Vadim Rouminsky) |
clean off | ссаживать (верхний слой чего-либо, особ. кожи Vadim Rouminsky) |
come off | склеиться |
come off | склеиваться (impf of склеиться) |
come off | склеиться (pf of склеиваться) |
come off | склеиваться |
cool off | размагнититься |
cool off | стынуть (impf of остынуть) |
cool off | стыть (= стынуть) |
cool off | охолонуться |
cool off | перекипать |
cool off | охолонуть (= охолонуться) |
cool off | остынуть |
cream off | брать себе лучшую часть (Andrey Truhachev) |
cut off | срезаться (someone speaking) |
cut off | срезывать (someone speaking) |
cut off someone speaking | срезывать (= среза́ть) |
cut off | срезать (someone speaking) |
cut off from reality | заоблачный |
cut oneself off | отколоться (pf of откалываться) |
cut oneself off | отколоться |
dash off | настрочить (a number of) |
drag off | тащить (deter of таскать) |
drag off | таскать (indeter of тащить) |
drive off | съезжать |
eat one's ass off | сожрать ("I don't want no trouble," he growled. "Had a guy break from me once. They ate my ass off. Let's go, boy." – сожрали Raymond Chandler) • "(…) Either way they eat your ass off. It's a tough town. No respect." – сожрут (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
fail to pay off | не принести пользы (Alex_Odeychuk) |
fail to pay off | оказаться бесполезным (Alex_Odeychuk) |
falling off | отлив |
fend off | дать отпор (The 60-year-old contractor was killed trying to fend off a copper thief from his business. • To fend off bugs and infections, Dr. Wallach recommended using colloidal silver drops placed under the tongue ten minutes before meals. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
finish off | уторкать |
finish off | тюкнуть |
finish off | тюкнуть |
fly off the handle | выходить из себя (he flew off the handle – он как с цепи сорвался) |
fly off the handle | выйти из себя (he flew off the handle – он как с цепи сорвался) |
fly off the handle | полезть в бутылку |
fly off the handle | идти вразнос (Taras) |
fly off the handle | полезть в бутылку |
fly off the handle | слететь с катушек (Damirules) |
fly off the handle | вспылить (he flew off the handle – он как с цепи сорвался) |
fly off the hinges | потерять присутствие духа |
get one’s mind off things | рассеяться |
get one’s mind off things | рассеиваться |
get off | отбрыкаться |
get off | отбрыкиваться (impf of отбрыкаться) |
get something off one's chest | исповедоваться (Franka_LV) |
get off one's chest | исповедоваться (Franka_LV) |
get off lightly | дёшево отделаться |
get off the chest | исповедоваться (Franka_LV) |
get off the ground | оживить (Баян) |
get off the ground | запустить (новое дело, предприятие – to get something off the ground Баян) |
get off the ground | поставить на ноги (напр., какое-либо предприятие A.Rezvov) |
get off the ground | пойти (о новом деле, предприятии Баян) |
go off like hotcakes | разлетаться (как горячие пирожки valtih1978) |
go off the boil | остывать (Alexey Lebedev) |
go off the boil | остыть (перестать горячиться: 'You were not – how shall I put it? – in any sense intimate?' 'No, no. Simply on Good-morning-good-morning-lovely-morning- is-it-not terms if I happened to run into her in the street.' 'Nothing more?' 'Nothing more.' I had said the right thing. He went off the boil, and when he next spoke, it was without bulldog and chump chop effects. (P.G. Wodehouse) – он остыл/перестал кипятиться ART Vancouver) |
go off the radar | исчезнуть с радаров (~ of the French intelligence – ~ французской разедки Linch) |
go off the rails | пускаться во все тяжкие (Баян) |
go off the rails | идти вразнос (Taras) |
go off the stage | перестать играть прежнюю роль в свите |
go off the stage | сойти со сцены |
go off the track | сходить с ума (Ремедиос_П) |
hold someone off at gunpoint | держать оборону (от кого-либо plushkina) |
hold someone off at gunpoint | не подпускать к себе и на пушечный выстрел (plushkina) |
it was a load off my mind | у меня камень с сердца свалился |
jumping-off place | трамплин |
keep someone off at gunpoint | держать оборону (от кого-либо plushkina) |
keep someone off at gunpoint | не подпускать к себе на пушечный выстрел (plushkina) |
knock off | скинуть (a certain amount from a price) |
knock off | скидывать (a certain amount from a price) |
knock someone off his/her feet | сваливать кого-либо с ног |
lean off the hinges | потерять присутствие духа |
let off steam | давать выход своим чувствам |
let off steam | выпустить пар (Damirules) |
let off steam | дать выход своим чувствам |
let one's steam off | спускать пар (z484z) |
live off scraps | затянуть пояса (Alexey Lebedev) |
nip off | ущипнуть (pf of ущипывать) |
nip off | ущипывать (impf of ущипнуть) |
nip off | ущипываться |
nip off | ущипывать |
nip off | ущипнуть |
off-color | забористый |
off-color | пересолёный |
off-colour | пересолёный |
off sided | заражённый духом противоречия |
off the bat | кавалерийской атакой (george serebryakov) |
off the beaten track | вдали от (суеты Andrey Truhachev) |
off the beaten track | нетипичный (His approach is a little off the beaten track but quite efficient. ART Vancouver) |
off the beaten track | не по проторенной дороге (о действиях кого-либо ART Vancouver) |
off the rails | дезорганизованный |
off the rails | выбитый из колеи |
off the street | с улицы (о человеке, пришедшем в организацию извне markovka) |
pack off | законопачивать (impf of законопатить; to) |
pack off | законопачиваться (to) |
pack off | законопатить (pf of законопачивать; to) |
pack off to Siberia | законопачивать в Сибирь |
pack off to Siberia | законопачивать в Сибирь |
palm off on | всучать |
palm off | всучиваться (on) |
palm off | всучить (on) |
palm off | всучивать (on) |
palm off on | всучивать |
palm off | всучать (on) |
peel off | лутошить (Vadim Rouminsky) |
peel off | отрывать (взгляд: “Yes,” Michowsky replied, hesitant to peel his gaze off the computer screen. Abysslooker) |
pick off | убирать (противника, препятствие и т. п. путём убийства или иным способом, как фигуру с доски и т. п. Vadim Rouminsky) |
pinch off | ущипываться |
pinch off | ущипывать (impf of ущипнуть) |
pinch off | ущипнуть (pf of ущипывать) |
pinch off | ущипывать |
pinch off | ущипнуть |
pissed off | всё достало ("I'm pissed off"– "Как меня уже всё достало!" Franka_LV) |
polish off | расправляться |
polish off | расправиться |
pull off one's mask | обнаружить свои замыслы |
put off | отдвигать (impf of отдвинуть) |
put off | отодвинуть (pf of отодвигать) |
put off | мариновать (impf of промариновать) |
put off | мариновать |
put off | отдвигать |
put off | отдвинуть |
put off | отодвинуть |
put off | замариновываться |
put off | промариновать |
put off | замариновывать |
put off | отодвигаться |
put off | мариноваться |
put off | замариновать (pf of замариновывать) |
put off | замариноваться |
put off indefinitely | откладывать в долгий ящик |
rattle off | произносить залпом |
rattle off | выпаливать одним духом |
rattle off | отзвонить |
rattle off | пробарабанить |
rattle off | отбарабанивать (impf of отбарабанить) |
rattle off | пробарабанить |
rattle off | отзвонить (pf of отзванивать) |
rattle off | отзванивать |
rip-off | грабёж |
rub off the rust | обтёсываться |
rub off the rust | образовываться |
rush off | посыпаться |
rush off in great numbers | посыпаться (посы́паться) |
rush off in great numbers | посыпать (посы́пать) |
scoot off | упархивать (impf of упорхнуть) |
scoot off | упорхнуть |
scoot off | упорхнуть (pf of упархивать) |
scoot off | упархивать |
see off | устранить (напр., опасность, угрозу Vadim Rouminsky) |
see off | избавиться (напр., от опасности, угрозы Vadim Rouminsky) |
sell off | купиться (Ремедиос_П) |
sell off | продаться (Ремедиос_П) |
send off | сплавлять |
send off | действовать на кого-либо как снотворное (This work sends me off in no time – Эта работа действует на меня как снотворное • я от этой работы тут же засыпаю. Franka_LV) |
send off | спихнуть (pf of спихивать) |
send off | заставить моментально уснуть (В.И.Макаров) |
send off | сплавлять (impf of сплавить) |
send off | спихивать (impf of спихнуть) |
send off | сплавить |
send off to school | отдавать в школу (AlexandraM) |
set off | оттенить (pf of оттенять) |
set off | оттенить |
set off | отсветить |
set off | оттеняться |
shake off | скинуть (laziness, a feeling, etc.) |
shake off | скидывать (laziness, a feeling, etc.) |
shake off | стряхнуться |
shake off | излечиться (pf of излечиваться) |
shake off | излечиваться (impf of излечиться) |
shake off | скинуть (pf of скидывать) |
shake off | сбросить (apathy, an illness, etc.) |
shake off | сбрасывать (apathy, an illness, etc.) |
shake off | скидывать (impf of скинуть) |
shake off | стряхиваться |
shake off the yoke | свергнуть иго |
show off | выставляться (impf of выставиться) |
show off | парадировать |
show off | блеснуть |
show off | позировать |
show off | парадировать |
show off | заневеститься (act like a bride) |
show off | позировать |
show off | выставлять (impf of выставить) |
show off | выставить (pf of выставлять) |
shut off | отгородить |
shut oneself off from | отгораживаться (impf of отгородиться) |
shut oneself off from | отгородиться (pf of отгораживаться) |
shut or cut oneself off | отгородиться (with от, front) |
shut or cut oneself off | отгораживаться (with от, front) |
shut oneself off | отгораживаться (from) |
sign-off | завершающий аккорд (VLZ_58) |
siphon off | распилить (money triumfov) |
slag off | охаивать (Евгений Тамарченко) |
slag off | хаять (Евгений Тамарченко) |
slag off | ругать (He's always slagging her off behind her back. VLZ_58) |
slag off | критиковать (leosel) |
slag off | осуждать (В.И.Макаров) |
slag off | оплёвывать (В.И.Макаров) |
slag off | гнать на (Britain, Ireland, Australia, slang, transitive, idiomatic) To talk insultingly to or about someone or something. suburbian) |
slag off | поносить (He's always slagging her off behind her back. В.И.Макаров) |
slough off | спокойно переносить (оскорбления, критику и т.п. Ремедиос_П) |
spin off | отпочковываться (Vadim Rouminsky) |
spin off | ответвляться (Vadim Rouminsky) |
spin-off | ответвление (Vadim Rouminsky) |
spin-off | отпочкование (Vadim Rouminsky) |
spin-off | выделение (Vadim Rouminsky) |
spin off | выделяться (Vadim Rouminsky) |
spin off | сыпать (He (Putin) doesn't spin off folk sayings or bang his shoe like Khrushchev. VLZ_58) |
strip off | лутошить (Vadim Rouminsky) |
switch one's mind off something | отвлечься от (Bullfinch) |
take someone’s mind off things | рассеять |
take someone’s mind off things | рассеивать |
take off | пойти в гору (The business has really taken off this year and has made quite a profit.
Tanya Gesse) |
take off | выстрелить (Alex_Odeychuk) |
take off | брать разгон (During the first year of life, children's ability to understand and use language develops exponentially. It just takes off in that first year of life. – берёт разгон ART Vancouver) |
take off | разгоняться (ART Vancouver) |
take off | упорхнуть (pf of упархивать) |
take off | скидывать |
take off | скинуть |
take off | упархивать (impf of упорхнуть) |
take off | развернуться (VLZ_58) |
take off big time | пользоваться большим успехом ((...) the sport that has taken off big time across the country. Valeriia21) |
take off your blinders | Разуй глаза! (Liv Bliss) |
take off one's hat | бить челом |
take off things | рассупониться |
take off things | рассупониваться |
take off one's things | рассупониваться (impf of рассупониться) |
take off one's things | рассупониться |
take the edge off | смягчить впечатление (shergilov) |
take the edge off | разрядить обстановку (shergilov) |
take the edge off | сгладить остроту (shergilov) |
take the edge off | опохмелиться (shergilov) |
take the gilt off | развенчать (pf of развенчивать) |
take the gilt off | развенчивать |
take the gilt off | развенчиваться |
take the gilt off | развенчивать (impf of развенчать) |
take the gilt off | развенчаться |
take the gilt off | развенчать |
take the rose colored glasses off | снять розовые очки (votono) |
take the shine off | подпортить (Artjaazz) |
talk someone off the ledge | отговорить кого-либо от совершения необдуманного поступка (proggie) |
tear off | посыпаться |
tear off in great numbers | посыпаться (посы́паться) |
tear off in great numbers | посыпать (посы́пать) |
the gilt is off | наступило разочарование |
throw off | свалить |
throw off | сваливать |
throw someone off his guard | усыплять чьё-либо внимание |
throw someone off his guard | усыпить чьё-либо внимание |
throw someone off his/her guard | усыплять чьё-н. внимание |
thrown off the shackles of | сбросить оковы (чего-либо A.Rezvov) |
tick off all the boxes | прикладывать все усилия (Ремедиос_П) |
tick off all the boxes | выполнять все требования (Ремедиос_П) |
tick off all the boxes | прилагать все усилия (Ремедиос_П) |
tick off all the boxes | делать всё от себя зависящее |
tip off | натравливать (Vadim Rouminsky) |
tip off | науськивать (Vadim Rouminsky) |
way off the mark! | сильно ошибаетесь! (Andrey Truhachev) |
wear off | сглаживаться (impf of сгладиться) |
wear off | сгладиться |
wear off | сглаживаться |
wear off | сгладиться (pf of сглаживаться) |
work one's ass off one's | пахать (4uzhoj) |
work one's tail off | пахать (VLZ_58) |
write-off | потерянное время (Consider him a write off and move on with your life. Interex) |
write-off | впустую потраченное время (Consider him a write off and move on with your life. Interex) |
write off | сдавать в архив |
write off | махнуть рукой (на кого-либо: "This is going to sound pretty blunt, I'm afraid. Father had written my sister off long ago. When they met he barely spoke to her." (Raymond Chandler) – отец давно махнул на неё рукой ART Vancouver) |
write off | петь отходную |