DictionaryForumContacts

   Latvian
Terms for subject Figurative containing | all forms | exact matches only
LatvianRussian
aizdrāzās viesulisпромчался ураганом
akcentēt kaut koсделать ударение (на чём-л.)
apiet koпройти мимо (чего-л.)
apliet ar aukstu ūdeniоблить холодной водой
apmest cilpu ap kaut koописать петлю (вокруг чего-л.)
apmest līkumu ap kaut koописать петлю (вокруг чего-л.)
atgriezties uzvarētājsсо щитом вернуться
atgriezties zaudētājsна щите вернуться
atstiept kājasпротянуть ноги (sar.)
atstāt bez ievērības koпройти мимо (чего-л.)
atstāt neievērotu koпройти мимо (чего-л.)
atšaut kājasпротянуть ноги (sar.)
balts kakls gulbimлебединая шея поэт
barot uz kaušanuкормить на убой (sar.)
bez kājām palikt sar.быть без задних ног (aiz noguruma)
bāzt kādam kaut ko degunāтыкать носом (кого-л. во что-л., sar.)
pastāvīgi, vienmēr bāzt kādam kaut ko degunā sar.тыкать в нос кому-л. чем-л. (apnicīgi atgādinot)
būtiskais ir tas, ka...вся соль в том, что...
ciešā sakarā ar kaut koв тесной зависимости (от чего-л.)
cilvēks, kas baidās no atbildībasперестраховщица
cilvēks, kas baidās no atbildībasперестраховщик
cilvēks, kas tur vārduгосподин своего слова
dari, pienākas, un ne uz vienu neskatiesделай как положено и ни на кого не оглядывайся
darīt, kas patīkкрутить распоряжаться по своему усмотрению (кем-л., чем-л., ar ko)
darīt kaut ko ar bauduделать что-л. со смаком
darīt kaut ko ar patikuделать что-л. со смаком
darīt kaut ko kā jaunībāтряхнуть стариной
darīt kaut ko kā senos laikosтряхнуть стариной
darīt kaut ko kā vecos laikosтряхнуть стариной
darīt kaut ko pēc diktātaделать что-л. под чью-л. диктовку
darīt kaut ko pēc kā diktātaделать что-л. под чью-л. диктовку
darīt, ko gribкрутить распоряжаться по своему усмотрению (кем-л., чем-л., ar ko)
darīt kādam kaut ko aiz mugurasделать что-л. за спиной (у кого-л.)
demonstrēt kaut koвыставлять что-л. напоказ
dzidrs kristalsкристальный
dzied lakstīgalaсоловьём заливается
dzīve paradīzēрайская жизнь
dzīvo mūksживёт монахом
dzīvot kaut kur pažobelēжить где-то на задворках
dzīvot mūksжить затворником
dzīvot transжить трутнем
dzīvot pa kājāmжить на тычке
es nezinu, pie lai turosя не знаю, чего держаться (palieku)
es skatos, ka jūs no tā nekā nesaprotatничего вы, я смотрю, не понимаете в этом
galvenais ir tas, ka...вся соль в том, что...
garš sklanda kārts gabalsсажённого роста (sar.)
garš sklanda kārts gabalsсаженного роста (sar.)
gāja mūris pret mūriшли стенка на стенку
iebāzt kādam kaut ko degunāткнуть носом (кого-л. во что-л., sar.)
ielīst kurmis alāпоставить себя под стеклянный колпак
ielīst kurmis alāпоставить себя под стеклянный колпак
ierīvēt kādam kaut ko degunāткнуть носом (кого-л. во что-л., sar.)
ieņemties kaut ko galvāзабить себе что-л. в голову
ieņemties kaut ko prātāзабить себе что-л. в голову
izcelt kaut koвыставлять что-л. напоказ
izlikties rāms jērsприкинуться овечкой
izmantot kaut ko savā labāвыезжать (на чём-л.)
izrādīt kaut koвыставлять что-л. напоказ
izslāpis pēc kaut изголодавшийся по (чему-л.)
izzināt kaut ko aplinkusузнать что-л. окольным путём
kas jums te par karstumu!какая у вас баня! (sar.)
kas jums te par pirti!какая у вас баня! (sar.)
kas tad jums šodien par parādi?что это у вас за парад сегодня?
kas tad jums šodien par svētkiem?что это у вас за парад сегодня?
kas vēršas arī pret pašuобоюдоострый довод
kaut ko aizraudamies stāstītзахлёбываясь, что-л. рассказывать
kautrīgs jaunavaкрасная девица (о мужчине)
kaķa acisкошачьи глаза
klaji parādīt kaut koвыставлять что-л. напоказ
klibot ar abām kājāmхромать на обе ноги
klimats, kas dara brīnumusчудотворный климат
ko tu brīnies, ej taču ātrāk!чего ты смотришь, иди скорей!
ko tu skaties, ej taču ātrāk!чего ты смотришь, иди скорей!
ko tu te bļauj pie pašas auss?что ты ревёшь под самым ухом?
ko tu zviedz?чего ты заржал? (vienk.)
krist vai no kājām aiz nogurumaпадать от усталости
kur tu biji aizķēries?где ты застрял?
kur tu biji pazudis?где ты застрял?
kustēties ūdenszāleкак в котле кипеть
ar cirvi nocirstотрубить (резко ответить)
es skatos, tad jūs no tā nekā nesaprotatничего вы, я смотрю, не понимаете в этом
jūs uz to raugātiesкак вы на это смотрите?
jūs uz to skatātiesкак вы на это смотрите?
kniepadatas galviņaс булавочную головку
kristalsхрустальный
neatturami lavīnaлавой
no Mēness nokritisкак с Луны свалился (maystay)
nākasон не переварил как следует прочитанного
pienākasон не переварил как следует прочитанного
salmiтравянистый
uzvarētājsс победоносным видом
zāleтравянистый
garas kājas kā dzērveiжуравлиные ноги
kājām mīdītлягать кого-л., что-л. (оскорблять)
kājām mītлягать кого-л., что-л. (оскорблять)
kājām spārdītлягать кого-л., что-л. (оскорблять)
lai iet senos laikos!тряхнём стариной!
lai iet vecos laikos!тряхнём стариной!
laist acis pār kaut koпробегать глазами (что-л.)
laist skatienu pār kaut koпробегать глазами (что-л.)
laisties spārnosлететь как на крыльях
lasīt pa celmiemчитать спотыкаясь
laut kādam darīt ar kādu, ko viņš gribотдать кого-л. на съедение (кому-л.)
līp klāt piķisлипнет, как смола (sar.)
lūk, kur ir lietas būtībaвот в чём гвоздь
lūk, kur ir lietas kodolsвот в чём гвоздь
man nokrita zvīņas no acīmмои глаза открылись
man žēl, ka...мне больно, что...
meitene pūpēdītisдевушка, как пышка
melns piķisчёрный как смоль
mest sprunguļus pa kājāmподставить ножку (sar.)
mest sprunguļus pa kājāmподставить ногу (sar.)
nav grūti saprast, uz ko viņš mērķēне трудно понять, куда он метит
nav grūti saprast, uz ko viņš mērķēне трудно понять, на кого он метит
nav grūti saprast, uz ko viņš mērķēне трудно понять, в кого он метит
nav grūti saprast, uz ko viņš tēmēне трудно понять, на кого он метит
nav grūti saprast, uz ko viņš tēmēне трудно понять, куда он метит
nav grūti saprast, uz ko viņš tēmēне трудно понять, в кого он метит
nelietis no galvas līdz kājāmчистокровный негодяй
nerēķinoties ne ar koпойти напролом
neskaties, ka viņš tāds mazs, spēka viņam daudzне смотри на него, что он маленький, силы у него много
nespert ne soli labāшагу не сделать (для кого-л.)
no bailēm viņš bija ka paralizētsстрах парализовал его
nobarojies veprisнастоящий боров (sar.)
nocelt kādam kaut ko no deguna galaвыхватить у кого-л. что-л. из-под носа (sar.)
nostādīt uz kājāmставить на ноги
notirināt kājasпротянуть ноги (vienk.)
noārdīt robežu starp kaut koуничтожить границу между (чем-л.)
palikt ar to, kas mugurāостаться в одной рубашке
pamest skatienu uz koкинуть взгляд (на что-л.)
pamest skatu uz koкинуть взгляд (на что-л.)
panāksi, ka tevi atlaidīsдоиграешься до того, что тебя уволят
pasvītrot kaut koсделать ударение (на чём-л.)
pie viņiem ir nemājīgi, dzīvo šķūnīживут неуютно, в каком-то сарае
piebāzt kādam pilnu galvu ar kaut koзабить голову (кому-л. чем-л., sar.)
piedzīvot to pašu likteni, ko kāds citsразделить чью-л. участь
piedzīvot to pašu likteni, ko kāds citsразделить чью-л. судьбу
uz muguras guļošam cilvēkam pieliekt kājas pie galvasзагнуть салазки (кому-л.)
piesārņot galvu ar kaut koзасорить голову (чем-л.)
pirkstu nepakustināt labāшагу не сделать (для кого-л.)
plēst trīskārtīgu cenu par koдрать втридорога (за что-л., sar.)
pārcilāt kaut ko atmiņāперебирать в памяти (что-л.)
pārlaist acis pār kaut koпробегать глазами (что-л.)
pārlaist skatienu pār kaut koпробегать глазами (что-л.)
pārņemt kaut ko savās rokāsвзять что-л. в свой руки
raidīt skatienu uz kaut koустремить взгляд (на что-л.)
raudzīties caur pirkstiem uz kaut koзакрыть глаза (на что-л., sar.)
raudzīties uz kaut ko caur rožainu plīvuruсмотреть на что-л. сквозь розовый флёр
raudzīties uz kaut ko caur rožainām brillēmсмотреть на что-л. сквозь розовый флёр
redzēt kaut ko drūmās krāsāsвидеть что-л. в мрачном свете
redzēt kaut ko rožainā gaismāсмотреть на что-л. сквозь розовый флёр
rīkoties savās mājāsхозяйничать (распоряжаться)
sacelt kājās visu mājuподнять на ноги весь дом
sacelt visus kajasподнять всех на ноги
sacelties kājāsподняться на ноги (взбудоражиться)
saimniekot savās mājāsхозяйничать (распоряжаться)
sajukums pie Bābeles torņaсветопреставление
saķert knaiblēsсхватить мёртвой хваткой (кого-л., что-л., ko)
sirds akmensкаменное сердце
skaidrs kristalsкристальный
skatīties caur pirkstiem uz kaut koзакрыть глаза (на что-л., sar.)
skatīties uz kaut ko caur rožainu plīvuruсмотреть на что-л. сквозь розовый флёр
skatīties uz kaut ko caur rožainām brillēmсмотреть на что-л. сквозь розовый флёр
smieties, ka vai vēders kamēr vai plīstсмеяться до колик (sar.)
smieties, ka vai vēders plistсмеяться до колик (sar.)
spēks lācimбитюжья сила
spēks vērsimбитюжья сила
stāvēt ka klintsстоять стеной
stāvēt ka mūrisстоять стеной
tas viņam bija pliķis sejāэто для него было пощёчиной
taustoties pa tumsuощупью
taustīties pa tumsuбродить, как в потёмках
tikko vilkt kājasеле ноги таскать
tikt uz kājāmстать на ноги (после болезни)
tikt uz kājāmподняться на ноги (выздороветь)
tu gaudosi vilksволком взвоешь
tu kauksi vilksволком взвоешь
turēt kaut ko aiz atslēgasдержать что-л. на запоре
tāda atbilde viņam bija pliķis sejāтакой ответ был для него оплеухой
tāds, kas pārņem visu būtniвсепожирающий (всепоглощающий)
uz ko kuru viņš mērķē?в кого он целит?
uzsvērt kaut koсделать ударение (на чём-л.)
uzņemties tādu nastu, kas nav pa spēkamвзять на себя непосильное бремя (ko nevar celt)
vai tu paguvi ievērot, kas tas par tipu?успел ли ты разглядеть, что это за тип?
vairs nespēt nemaz saskaitīt kaut koтерять счёт (чему-л.)
visi raugās uz viņu uz savādnieku, visi viņu uzlūko par savādniekuвсе смотрят на него, как на чудака
visi raugās uz viņu uz savādnieku, visi viņu uzskata par savādniekuвсе смотрят на него, как на чудака
visi skatās uz viņu uz savādnieku, visi viņu uzlūko par savādniekuвсе смотрят на него, как на чудака
visi skatās uz viņu uz savādnieku, visi viņu uzskata par savādniekuвсе смотрят на него, как на чудака
viss izkūpēja dūmiвсё рассеялось, как дым
viss izkūpēja dūmiвсё развеялось, как дым
viņa dzīve visiem redzama tikpat uz delnasживёт как под стеклянным колпаком
viņa dzīve visiem redzama tikpat uz delnasон живёт как под стеклянным колпаком
viņa tam tā sagrozījusi galvu, ka...она его так завертела, что...
viņa zied rozeона цветёт красотой
viņi nāca virsū mūrisони наступали стеной
viņš dzīvo miglāон сейчас как в тумане
viņš dzīvo pa migluон сейчас как в тумане
viņš ieņēmies galvā, ka...засело у него в уме, что...
viņš ieņēmies galvā, ka...засело у него в голове, что...
viņš ir bez nagiemу него дырявые руки (sar.)
viņš ir bez rokāmу него дырявые руки
viņš ir tēvs kas tēvsон живой портрет отца
viņš tup āpsis savā alāон сидит в своей берлоге
viņš zina, ko daraон бьёт наверняка (panāk savu, neriskēdams ne ar ko)
vērst savu uzmanību uz ko cituперенести своё внимание на что-л. другое
vērst skatienu uz kaut koустремить взгляд (на что-л.)
vīrs ozolsкряж
zeme zūd zem kājāmпочва уходит из-под ног
zobi krellesжемчуг зубов
zobi pērlesжемчуг зубов
ķerties pie darba, nākasприняться вплотную за работу
šī ziņa akmens uzgūlās uz sirdsэта весть легла свинцом на сердце
šī ziņa ar svina smagumu uzgūlās uz sirdsэта весть легла свинцом на сердце
šī ziņa svins uzgūlās uz sirdsэта весть легла свинцом на сердце