French | Russian |
avoir le front de faire qch. | обнаглеть (Helene2008) |
avoir le front de faire qch. | осмеливаться (Helene2008) |
avoir le front de faire qch. | быть дерзким (Helene2008) |
cela va faire du bruit dans Landerneau | то-то будет шума (marimarina) |
cela va faire du bruit dans Landerneau | что вызовет много разговоров (marimarina) |
en faire tout en fromage | раздувать дело (z484z) |
en faire tout un fromage | сделать из мухи слона (marimarina) |
en faire tout un fromage | раздуть из мухи слона (marimarina) |
en faire tout un pataquès | городить (marimarina) |
en faire tout un pataquès | нагородить (ерунду, чушь, на пустом месте marimarina) |
faire ceinture | затянуть пояса (z484z) |
faire chaud au coeur | греть душу (Iricha) |
faire chorus | поддакивать |
faire claquer son fouet | важничать |
faire comparaître | являть |
faire comparaître | показывать |
faire contre mauvaise fortune bon cœur | пойти на компромисс (marimarina) |
faire contre mauvaise fortune bon cœur | выстоять перед ударами судьбы (marimarina) |
faire crédit | оказывать доверие |
faire de la boxe | ходить на бокс (z484z) |
faire de la ficelle à quelqu'un | обмишулить (marimarina) |
faire de la ficelle à quelqu'un | поддеть на крючок (обмануть marimarina) |
faire de la peine | ранить (z484z) |
faire de la philantropie | заниматься благотворительностью (z484z) |
faire de vieux os | пустить корни (z484z) |
faire de vieux os | надолго где-то остаться (z484z) |
faire des bulles | хвастаться (fluggegecheimen) |
faire des ménages | подрабатывать |
faire des pataquès | спороть что-л. (глупость, чушь, ерунду marimarina) |
faire des petits | увеличиваться |
faire des petits | размножаться |
faire des pieds et des mains | упираться руками и ногами |
faire des ronds de jambe | заискивать (z484z) |
faire du bruit | наделать шуму |
faire du carillon | звонить во все колокола |
faire du carillon | трезвонить |
faire du pied | заигрывать ногой (под столом marimarina) |
faire du pied | незаметно предупредить (Manon Lignan) |
faire du tort à | подорвать |
faire du tort à | подрывать |
faire défaut | покинуть |
faire défaut | изменить |
faire défaut | отсутствовать |
faire face | сталкиваться (z484z) |
faire Fanny | закончить игру, так и не заработав ни одного очка (marimarina) |
faire fausse route | ошибиться |
faire fausse voie | ошибиться |
faire faux bond | увильнуть (от встречи marimarina) |
faire faux bond | продинамить (marimarina) |
faire feu des quatre fers | не иметь ни покоя ни отдыха (marimarina) |
faire feu des quatre fers | скакать во весь опор (marimarina) |
faire feu des quatre fers | убегать со всех ног (marimarina) |
faire feu des quatre fers | работать как пчёлка (marimarina) |
faire feu des quatre fers | стараться из всех сил (marimarina) |
faire feu des quatre fers | вертеться как белка в колесе (marimarina) |
faire fi de | плевать на (I. Havkin) |
faire fi de | чихать на (I. Havkin) |
faire fiasco | терпеть поражение |
faire la belle manche ou la gente dame ? | сыграть решающий матч (после ничьей marimarina) |
faire la chasse à qn | охотиться за (Morning93) |
faire la culbute | удвоить вложенные деньги (о продавце ценных бумаг) |
faire la culbute | лопнуть (о предприятии) |
faire la fine bouche | кривить губы (marimarina) |
faire la fine bouche | кривить рот (и не только от еды marimarina) |
faire la fine bouche sur qch. | держать рот на замке (Helene2008) |
faire la fine bouche sur qch. | умалчивать (Helene2008) |
faire la lippe | проявлять недовольство |
faire la lippe | надувать губы |
faire la moue | надувать губы (bisonravi) |
faire la tête et avoir l'air vexé comme un dindon | дуться как мышь на крупу (marimarina) |
faire le coq | петушиться (youtu.be z484z) |
faire le dictateur | быть деспотом |
faire le difficile | привередничать (marimarina) |
faire le gros dos | важничать |
faire le plongeon | присесть от страха (при выстреле) |
faire le poireau | долго ждать (Manon Lignan) |
faire le tour du monde | обойти мир (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
faire le yo-yo | меняться (z484z) |
faire le yo-yo | прыгать (z484z) |
faire le yo-yo | скакать (z484z) |
faire long feu | долго продержаться |
faire marche arrière | идти на попятный |
faire miroiter qqch | заманивать радужными перспективами чего-л (marimarina) |
faire miroiter | посулить (Boria) |
faire miroiter | "вырисовывать" перед кем-л. (обещать что-л. с целью заманить marimarina) |
faire miroiter qch aux yeux de qn | соблазнять (чем-л.) |
faire miroiter qch aux yeux de qn | привлекать |
faire miroiter qch aux yeux de qn | манить (кого-л., чём-л.) |
faire naître | порождать |
faire qch par règle et par compas | делать что-л. с абсолютной точностью |
faire passer qn avant les autres | ставить кого-л. выше других |
faire patte de velours | скрывать свои намерения под видом добродушия |
faire pâle figure | выглядеть бледно (на фоне других marimarina) |
faire recette | иметь успех (о спектакле) |
faire riper | переносить |
faire son autocritique | покаяться |
faire son chemin | пробиться |
faire son chemin | делать карьеру |
faire son compte à qn | рассчитаться (с кем-л.) |
faire son trou chez qqn | обжиться (у кого-л. marimarina) |
faire table rase | вырвать с корнем (marimarina) |
faire tache | быть неуместным |
faire tache d'huile | увеличиваться |
faire tache d'huile | распространяться |
faire tilt | проиграть |
faire tilt | провалиться |
faire tourner la planche à billets | печатать деньги (z484z) |
faire tourner la planche à billets | включить станок (выпускать деньги z484z) |
faire travailler sa matière grise | ломать голову (Helene2008) |
faire un beau butin | поживиться |
faire un beau geste | быть красивым жестом (Alex_Odeychuk) |
faire un carton | выстрелить (в кого-л.) |
faire un faux pas | сделать оплошность |
faire un jeu de dupes | одурачивать (marimarina) |
faire un jeu de dupes | дурачить (marimarina) |
faire un marché de dupes avec qqn | одурачить кого-л. (marimarina) |
faire un écart | согрешить (Lucile) |
faire un écart | отклониться от основной темы (Lucile) |
faire un écart | совершить ошибку (Lucile) |
faire un écart | сбиться с пути |
faire une bouche en cul de poule | поджать губы (Helene2008) |
faire une grosse lippe | надувать губы (bisonravi) |
faire valoir sa marchandise | представить себя в выгодном свете |
faire volte-face | передумать (Changement d'avis, de comportement, de but, au cours d'une action. z484z) |
faire volte-face | поменять отношение (z484z) |
faire volte-face | резко изменить взгляды |
faire écho | сочетаться (z484z) |
font du panier | низший сорт (marimarina) |
font du panier | последний сорт (marimarina) |
il ne pouvait pas faire de plus grand cadeau | он не мог сделать большего подарка (Alex_Odeychuk) |
il ne pouvait pas faire de plus grand cadeau | он не мог сделать большего подарка (... кому именно - я ... | ... кому именно в ед.ч. - au ... | ... кому именно во мн. ч. - aux ... | предлог я + артикль le сливаются в потоке речи в слитный артикль au, предлог я + артикль les сливаются в потоке речи в слитный артикль aux // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
les mariages sont faits au ciel | браки заключаются на небесах (marimarina) |
ne faire qu'une bouchée de... | быстро справиться с (...) |
ne pas faire bon ménage | быть несовместимыми (marimarina) |
ne s'en faire pas | в ус не дуть (Helene2008) |
rien à faire | никуда не денется (marimarina) |
se faire du mouron | чуть не поседеть (marimarina) |
se faire du profit sur le dos de | паразитировать (youtu.be z484z) |
se faire du profit sur le dos de | эксплуатировать (youtu.be z484z) |
se faire la malle | сматывать удочки (marimarina) |
se faire lentement | идти медленно (L'Express Alex_Odeychuk) |
se faire les dents | приобрести боевой опыт |
se faire taper sur les doigts | влететь, наказать (переводится с изменением структуры предложения: il s'est fait taper sur les doigts - ему влетело greenadine) |
se faire tirer l'oreille | тянуть кота за хвост (разг. Faire quelque chose lentement avec mauvaise volonté ; avoir de la peine à consentir à quelque chose. z484z) |
se faire tout petit | быть тише воды, ниже травы (marimarina) |
et se faire un trou dans le dos | и сломать себе шею (окончание поговорки " Péter plus haut que son cul" - прыгнуть выше головы marimarina) |
se faire une santé | сидеть в тюрьме (от Santé, тюрьмы в Париже Marussia) |
se faisant gros comme un boeuf | набычившись (marimarina) |
vite faire le tour | по пальцам одной руки пересчитать (greenadine) |
qch à faire dresser les cheveux | от чего волосы становятся дыбом (marimarina) |