DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Figurative containing at | all forms | exact matches only
EnglishRussian
aim atориентироваться
aim atклонить
all at onceодним духом
arrive atдокатиться (pf of докатываться)
asleep at the switchспать за рулём (Побеdа)
at a frantic rateлихорадочными темпами (Unfortunately, many politicians and the development industry obfuscate the issue by putting virtually all the blame for lofty prices on a lack of supply, plus mortgage rates and bureaucratic red tape. But a host of housing analysts, such as Steve Saretsky, John Pasalis, Ron Butler, Stephen Punwasi, Ben Rabidoux, Patrick Condon, Mike Moffat and others, counter that Canadian developers, especially in Metro Vancouver, have been building new housing at a frantic rate — yet still cannot come close to keeping up with demand. (vancouversun.com) ART Vancouver)
at a snail's paceчерепашим шагом
at a steady paceпостоянно (plushkina)
at any sacrificeво что бы то ни стало (Andrey Truhachev)
at any sacrificeлюбой ценой (Andrey Truhachev)
at someone's backза чьей-н. спиной (giving support)
at someone's biddingпод чью-либо диктовку
at someone's biddingпод чью-н. диктовку
at face valueбез задней мысли (в знач. "приняв за чистую монету": I took the offer at face value. I didn't think they might be trying to trick me. 4uzhoj)
at face valueв буквальном смысле слова
at face valueвсерьёз (These threats should not be taken at face value. 4uzhoj)
at face valueс готовностью (You should never take the first offer at face value and should do research to dig deeper and find out more. – контекстуальный перевод VLZ_58)
at face valueпо первому впечатлению
at face valueза чистую монету (Vadim Rouminsky)
at face valueбез колебаний (VLZ_58)
at face valueв лоб (о восприятии, в знач. "прямо" или "бесхитростно" 4uzhoj)
at face valueбеспрекословно (контекстуальный перевод Liv Bliss)
at grassбез работы
at onceс налёту
at onceс налёта
at one extremeна одном полюсе (A.Rezvov)
at one goодним духом
at one time his name was on everybody's lips all over the worldего имя когда-то шумело на весь мир
at randomвкось и вкривь
at randomвкривь и вкось
at randomвзять что-либо с пота
at the back of mindв подкорке (Andrey Truhachev)
at the back of mindв подсознании (Andrey Truhachev)
at the back of mindна задворках сознания (valtih1978)
at the center ofв самой гуще (Abysslooker)
at the dawn ofна заре (т.е. в начале: At the dawn of the 20th century, the British Empire was set to celebrate the coronation of King Edward VII with an event that would etch itself in history: the Delhi Durbar of 1903. Orchestrated by Lord Curzon, the viceroy of India, this grand celebration aimed to honor the new king with unmatched splendor despite his absence. thevintagenews.com ART Vancouver)
at the dawn of civilizationна заре цивилизации
at the doorза дверью (= за порогом: Leave your intolerance at the door. • This is a gun-free zone. Leave your fear at the door! 4uzhoj)
at the height ofв апогее (The Black Sabbath star has admitted to drinking "four bottles of cognac a day" at the height of his boozing days, Contactmusic reported. ART Vancouver)
at the intersection ofна стыке (Our company operates at the intersection of innovation and leading-edge technologies to enable positive economic, social, and environmental change. ART Vancouver)
at the nadirв нижней точке (Alexander Matytsin)
at the nexus ofна стыке (Ремедиос_П)
at the price ofв ущерб чему-то (Authentic)
at top speedна парах
at warp speedс огромной скоростью (Val_Ships)
at worstкак максимум (Liv Bliss)
balk atстесняться (He didn't even balk at drawing comparisons... – Он даже не постеснялся сравнить...  Abysslooker)
be all at seaбыть как в лесу
be all at seaплавать
be all at seaплыть
be asleep at the switchпроспать (упустить Alexey Lebedev)
be asleep at the wheelпроспать (упустить Alexey Lebedev)
be at a lossбыть не в состоянии
be at a lossстать в тупи́к
be at bayбыть припёртым к стене
be at faultбыть озадаченным
be at seaне знать
be at seaчто делать
be at seaбыть в тупике
be at stakeбыть на кону
be at stakeбыть на кону
be at the crossroadsбыть на перепутье
be at the mercy ofзависеть от милости (природы, какой-либо организации и т.п. User)
be at the mercy ofбыть заложником (Abysslooker)
be at the tail endплестись в хвосте
be at the tail endбыть в хвосте
be in at the finishприйти к шапочному разбору
beaver away at somethingпахать (arcaneseeker)
become a skilled hand at somethingнабить руку на (чем-либо)
become a skilled hand at somethingнабивать руку на чём-н.
become a skilled hand at somethingнабивать руку на (чем-либо)
begin at the right endправильно подойти к делу (Andrey Truhachev)
begin at the right endправильно подходить к делу (Andrey Truhachev)
come apart at the seamsбыть на грани срыва (Jane was coming apart at the seams even before the funeral service, so I'm not sure that she'll make it through the whole thing. 4uzhoj)
come apart at the seamsразваливаться по частям (также и о людях: She felt as if her life was coming apart at the seams 4uzhoj)
come apart at the seamsтрещать по всем швам
curse atоблаять (pf of облаивать)
curse atоблаивать (impf of облаять)
do too many things at onceразбросаться
do too many things at onceразбрасываться
draw the line atположить предел (чему-либо)
drive atпригибать
drive atводить
drive atповестись
drive atводиться
drive atпригибаться
drive atпригнуться
drive atце́лить
drive atпровести
drive atпригнуть
drive atпригнуть (impf of пригнуть)
drive atклонить
drive atвестись
drive a vehicle at high speedразогнать
drive a vehicle at high speedразгонять
feel at homeобмяться
feel at homeобмяться (pf of обминаться)
feel at homeобминаться (impf of обмяться)
feel at homeобминаться
fling mud atполивать помоями
fling mud atобливать помоями
foam at the mouthспорить с пеной у рта
foam at the mouthговорить с пеной у рта
foam at the mouthдоказывать с пеной у рта
for no reason at allна ровном месте (boggler)
frayed at the edgesпотрёпанный жизнью (george serebryakov)
frayed at the edgesпоблёкший (george serebryakov)
frothing at the mouthс пеной у рта (Ремедиос_П)
get atпропечь
get atпропечься
get atпропекаться
get atпронимать (impf of пронять)
get atклонить (with к)
get atпропечь (pf of пропекать)
get atпропекать (impf of пропечь)
get atпронять (pf of пронимать)
get atклонить (I don't understand. What are you getting at? – К чему вы клоните? 4uzhoj)
get atпропекать
get back atсвести счёты с (ART Vancouver)
getting on at meчто вы ко мне привязались (WAHinterpreter)
glance atпробега́ть (пробега́ть заголовки в газете – glance at the headlines)
glance atпробежать (pf of пробега́ть)
glance atпробежать
glance atпробегаться
glance atпробегать
glance at the headlinesпробежать заголовки в газете
glance at the headlinesпробегать заголовки в газете
of oppressive thoughts gnaw atточить
of a thought gnaw atсверлить
of emotions gnaw atглодать
have a dig atподпускать шпильки
have someone at bayдержать кого-либо в страхе (Bobrovska)
have someone at bayприпереть к стене (Bobrovska)
have to do ten different things at the same timeразрываться на части (Franka_LV)
he takes everything at face valueон всё принимает за чистую монету
he thinks nothing of moving at the drop of a hatон лёгок на подъём
his car is at the end of the trainего вагон в хвосте поезда
hold at bayсдерживать (эмоции: hold your emotions at bay Val_Ships)
hold someone off at gunpointдержать оборону (от кого-либо plushkina)
hold someone off at gunpointне подпускать к себе и на пушечный выстрел (plushkina)
hurl insults atосыпать
I'm at my wit's endхоть в петлю лезь
jump atухватываться (an offer, opportunity, etc.)
jump atуцепиться (an idea, offer, etc.)
jump atухватиться (an offer, opportunity, etc.)
jump atвскидываться (impf of вскинуться)
jump atоторвать с руками
keep at bayсдерживать развитие (болезни: The doctors have been able to keep her illness at bay for several months.)
keep at bayобуздать (alia20)
keep at bayпредотвращать (This cream helps hydrate my skin and keep those fine lines at bay. Moscowtran)
keep at bayне допустить (к власти, например: Latvia's ruling coalition keeps Russia-leaning party at bay in election: Harmony party, backed mainly by ethnic Russians, wins largest number of votes, but is unlikely to secure a role in government. (The Guardian) – Правящая коалиция в Латвии сохранила власть, прорусское "Согласие" отправили в оппозицию. (Каспаров) 4uzhoj)
keep someone off at gunpointдержать оборону (от кого-либо plushkina)
keep someone off at gunpointне подпускать к себе на пушечный выстрел (plushkina)
laugh at a featherпустой титул
laugh at a featherбезделка
laugh at a featherразбогатеть
lead atпригнуть (impf of пригнуть)
leave at the mercy ofоставлять на съедение (+ dat.)
leave at the mercy ofотдавать на съедение (+ dat.)
look at life through rose-colored glassesсмотреть на жизнь через розовые очки
look at life through rose-coloured glassesсмотреть на жизнь через розовые очки
look at the issue through a focus on sth.смотреть через призму (Gilbert looked at the issue through a focus on astrobiology and the intersection of medicine and UFOs. She pointed out that there are organisms that live in extreme environments and withstand such things as the vacuum of space, high radiation, and ultra-low or ultra-high temperatures, and this may be what we find with ET life forms. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
look down atсмотреть на кого-либо сверху вниз
look down one's nose atотноситься к кому-либо свысока (someone Franka_LV)
look down one's nose atотноситься к кому-либо с пренебрежением (someone Franka_LV)
look down one's nose atсмотреть свысока (someone Franka_LV)
look down one's nose atсмотреть сверху вниз (someone Franka_LV)
make digs atбросать камешек в чей-либо огород (someone)
make digs atбросать камешек в чей-либо огород (someone)
man at the wheelруководитель
man at the wheelкормчий
not at one's bestне на высоте
now you have caught it at last!вот и доигрался!
pass at a distanceпройти стороной
pick at randomнадёргивать
pick at randomнадёргиваться
pick at randomнадёргивать (impf of надёргать)
pick at randomнадёргать (pf of надёргивать)
pick at randomнадёргать
pistols at dawnдуэль на рассвете (Is this? It's, like, pistols at dawn? Taras)
play at bo-peepто появляться, то скрываться (Bobrovska)
plug away atпахать (надрываться В.И.Макаров)
put at the forefrontвыйти на передний план (maystay)
run at full speedлететь на всех парах
scratch at each otherгрызться (Abysslooker)
set at defianceпрезирать (Andrey Truhachev)
slave at somethingпахать (разг. "тяжело работать" arcaneseeker)
sling mud atобливать помоями
snap one's fingers atподсмеиваться над (кем-л.)
sneeze atначихать
sneeze at a thingфыркнуть
sneeze at a thingотнестись к чему-л. с пренебрежением
snuff atоскорбиться
snuff atпрогневаться
stand at bayбыть припёртым к стене
stare atутыкаться (утыка́ться; impf of уткнуться)
stare atуткнуться (pf of утыка́ться)
swear atоблаять (pf of облаивать)
swear atоблаивать (impf of облаять)
take aim atополчиться (на кого-либо/что-либо; раскритиковать A.Rezvov)
take at face valueвоспринимать буквально (You shouldn't always take his remarks at face value. Taras)
take at face valueвоспринять буквально (Taras)
take at face valueпринимать, не раздумывая
take at face valueповерить на слово
take at face valueпринимать на веру
take at face valueвоспринимать в лоб (4uzhoj)
take at face valueпринять за чистую монету (I took the offer at face value. I didn't think they might be trying to trick me.)
take at face valueвоспринимать так, как оно есть (Val_Ships)
take at face valueповерить безоговорочно (Val_Ships)
take at face valueпринимать всерьёз (He means what he says. You have to take him at face value. Val_Ships)
take at face valueбезоговорочно верить (These results should not be taken at face value. joyand)
take at face valueне стать подвергать сомнению (The committee took the report at face value and approved the suggested changes. 4uzhoj)
take at its face valueпринимать за чистую монету
tear atразодрать
the work is not getting on at allработа не клеится
this doesn't concern me at allэто меня совершенно не касается
throw at feetброситься к чьим-либо ногам (raveena2)
throw information atзабрасывать информацией (Ремедиос_П)
throw information atзаваливать информацией (Ремедиос_П)
throw oneself at someone's feetпасть кому-либо в ноги (raveena2)
throw stones atосуждать (someone – кого-либо)
Up and at 'em!пора вставать (sever_korrespondent)
Up and at 'em!проснись и пой (sever_korrespondent)
what are you driving at?к чему ты пригибаешь?