English | Russian |
aim at | ориентироваться |
aim at | клонить |
all at once | одним духом |
arrive at | докатиться (pf of докатываться) |
asleep at the switch | спать за рулём (Побеdа) |
at a frantic rate | лихорадочными темпами (Unfortunately, many politicians and the development industry obfuscate the issue by putting virtually all the blame for lofty prices on a lack of supply, plus mortgage rates and bureaucratic red tape. But a host of housing analysts, such as Steve Saretsky, John Pasalis, Ron Butler, Stephen Punwasi, Ben Rabidoux, Patrick Condon, Mike Moffat and others, counter that Canadian developers, especially in Metro Vancouver, have been building new housing at a frantic rate — yet still cannot come close to keeping up with demand. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
at a snail's pace | черепашим шагом |
at a steady pace | постоянно (plushkina) |
at any sacrifice | во что бы то ни стало (Andrey Truhachev) |
at any sacrifice | любой ценой (Andrey Truhachev) |
at someone's back | за чьей-н. спиной (giving support) |
at someone's bidding | под чью-либо диктовку |
at someone's bidding | под чью-н. диктовку |
at face value | без задней мысли (в знач. "приняв за чистую монету": I took the offer at face value. I didn't think they might be trying to trick me. 4uzhoj) |
at face value | в буквальном смысле слова |
at face value | всерьёз (These threats should not be taken at face value. 4uzhoj) |
at face value | с готовностью (You should never take the first offer at face value and should do research to dig deeper and find out more. – контекстуальный перевод VLZ_58) |
at face value | по первому впечатлению |
at face value | за чистую монету (Vadim Rouminsky) |
at face value | без колебаний (VLZ_58) |
at face value | в лоб (о восприятии, в знач. "прямо" или "бесхитростно" 4uzhoj) |
at face value | беспрекословно (контекстуальный перевод Liv Bliss) |
at grass | без работы |
at once | с налёту |
at once | с налёта |
at one extreme | на одном полюсе (A.Rezvov) |
at one go | одним духом |
at one time his name was on everybody's lips all over the world | его имя когда-то шумело на весь мир |
at random | вкось и вкривь |
at random | вкривь и вкось |
at random | взять что-либо с пота |
at the back of mind | в подкорке (Andrey Truhachev) |
at the back of mind | в подсознании (Andrey Truhachev) |
at the back of mind | на задворках сознания (valtih1978) |
at the center of | в самой гуще (Abysslooker) |
at the dawn of | на заре (т.е. в начале: At the dawn of the 20th century, the British Empire was set to celebrate the coronation of King Edward VII with an event that would etch itself in history: the Delhi Durbar of 1903. Orchestrated by Lord Curzon, the viceroy of India, this grand celebration aimed to honor the new king with unmatched splendor despite his absence. thevintagenews.com ART Vancouver) |
at the dawn of civilization | на заре цивилизации |
at the door | за дверью (= за порогом: Leave your intolerance at the door. • This is a gun-free zone. Leave your fear at the door! 4uzhoj) |
at the height of | в апогее (The Black Sabbath star has admitted to drinking "four bottles of cognac a day" at the height of his boozing days, Contactmusic reported. ART Vancouver) |
at the intersection of | на стыке (Our company operates at the intersection of innovation and leading-edge technologies to enable positive economic, social, and environmental change. ART Vancouver) |
at the nadir | в нижней точке (Alexander Matytsin) |
at the nexus of | на стыке (Ремедиос_П) |
at the price of | в ущерб чему-то (Authentic) |
at top speed | на парах |
at warp speed | с огромной скоростью (Val_Ships) |
at worst | как максимум (Liv Bliss) |
balk at | стесняться (He
didn't even balk at drawing comparisons... – Он даже не постеснялся сравнить... Abysslooker) |
be all at sea | быть как в лесу |
be all at sea | плавать |
be all at sea | плыть |
be asleep at the switch | проспать (упустить Alexey Lebedev) |
be asleep at the wheel | проспать (упустить Alexey Lebedev) |
be at a loss | быть не в состоянии |
be at a loss | стать в тупи́к |
be at bay | быть припёртым к стене |
be at fault | быть озадаченным |
be at sea | не знать |
be at sea | что делать |
be at sea | быть в тупике |
be at stake | быть на кону |
be at stake | быть на кону |
be at the crossroads | быть на перепутье |
be at the mercy of | зависеть от милости (природы, какой-либо организации и т.п. User) |
be at the mercy of | быть заложником (Abysslooker) |
be at the tail end | плестись в хвосте |
be at the tail end | быть в хвосте |
be in at the finish | прийти к шапочному разбору |
beaver away at something | пахать (arcaneseeker) |
become a skilled hand at something | набить руку на (чем-либо) |
become a skilled hand at something | набивать руку на чём-н. |
become a skilled hand at something | набивать руку на (чем-либо) |
begin at the right end | правильно подойти к делу (Andrey Truhachev) |
begin at the right end | правильно подходить к делу (Andrey Truhachev) |
come apart at the seams | быть на грани срыва (Jane was coming apart at the seams even before the funeral service, so I'm not sure that she'll make it through the whole thing. 4uzhoj) |
come apart at the seams | разваливаться по частям (также и о людях: She felt as if her life was coming apart at the seams 4uzhoj) |
come apart at the seams | трещать по всем швам |
curse at | облаять (pf of облаивать) |
curse at | облаивать (impf of облаять) |
do too many things at once | разбросаться |
do too many things at once | разбрасываться |
draw the line at | положить предел (чему-либо) |
drive at | пригибать |
drive at | водить |
drive at | повестись |
drive at | водиться |
drive at | пригибаться |
drive at | пригнуться |
drive at | це́лить |
drive at | провести |
drive at | пригнуть |
drive at | пригнуть (impf of пригнуть) |
drive at | клонить |
drive at | вестись |
drive a vehicle at high speed | разогнать |
drive a vehicle at high speed | разгонять |
feel at home | обмяться |
feel at home | обмяться (pf of обминаться) |
feel at home | обминаться (impf of обмяться) |
feel at home | обминаться |
fling mud at | поливать помоями |
fling mud at | обливать помоями |
foam at the mouth | спорить с пеной у рта |
foam at the mouth | говорить с пеной у рта |
foam at the mouth | доказывать с пеной у рта |
for no reason at all | на ровном месте (boggler) |
frayed at the edges | потрёпанный жизнью (george serebryakov) |
frayed at the edges | поблёкший (george serebryakov) |
frothing at the mouth | с пеной у рта (Ремедиос_П) |
get at | пропечь |
get at | пропечься |
get at | пропекаться |
get at | пронимать (impf of пронять) |
get at | клонить (with к) |
get at | пропечь (pf of пропекать) |
get at | пропекать (impf of пропечь) |
get at | пронять (pf of пронимать) |
get at | клонить (I don't understand. What are you getting at? – К чему вы клоните? 4uzhoj) |
get at | пропекать |
get back at | свести счёты с (ART Vancouver) |
getting on at me | что вы ко мне привязались (WAHinterpreter) |
glance at | пробега́ть (пробега́ть заголовки в газете – glance at the headlines) |
glance at | пробежать (pf of пробега́ть) |
glance at | пробежать |
glance at | пробегаться |
glance at | пробегать |
glance at the headlines | пробежать заголовки в газете |
glance at the headlines | пробегать заголовки в газете |
of oppressive thoughts gnaw at | точить |
of a thought gnaw at | сверлить |
of emotions gnaw at | глодать |
have a dig at | подпускать шпильки |
have someone at bay | держать кого-либо в страхе (Bobrovska) |
have someone at bay | припереть к стене (Bobrovska) |
have to do ten different things at the same time | разрываться на части (Franka_LV) |
he takes everything at face value | он всё принимает за чистую монету |
he thinks nothing of moving at the drop of a hat | он лёгок на подъём |
his car is at the end of the train | его вагон в хвосте поезда |
hold at bay | сдерживать (эмоции: hold your emotions at bay Val_Ships) |
hold someone off at gunpoint | держать оборону (от кого-либо plushkina) |
hold someone off at gunpoint | не подпускать к себе и на пушечный выстрел (plushkina) |
hurl insults at | осыпать |
I'm at my wit's end | хоть в петлю лезь |
jump at | ухватываться (an offer, opportunity, etc.) |
jump at | уцепиться (an idea, offer, etc.) |
jump at | ухватиться (an offer, opportunity, etc.) |
jump at | вскидываться (impf of вскинуться) |
jump at | оторвать с руками |
keep at bay | сдерживать развитие (болезни: The doctors have been able to keep her illness at bay for several months.) |
keep at bay | обуздать (alia20) |
keep at bay | предотвращать (This cream helps hydrate my skin and keep those fine lines at bay. Moscowtran) |
keep at bay | не допустить (к власти, например: Latvia's ruling coalition keeps Russia-leaning party at bay in election: Harmony party, backed mainly by ethnic Russians, wins largest number of votes, but is unlikely to secure a role in government. (The Guardian) – Правящая коалиция в Латвии сохранила власть, прорусское "Согласие" отправили в оппозицию. (Каспаров) 4uzhoj) |
keep someone off at gunpoint | держать оборону (от кого-либо plushkina) |
keep someone off at gunpoint | не подпускать к себе на пушечный выстрел (plushkina) |
laugh at a feather | пустой титул |
laugh at a feather | безделка |
laugh at a feather | разбогатеть |
lead at | пригнуть (impf of пригнуть) |
leave at the mercy of | оставлять на съедение (+ dat.) |
leave at the mercy of | отдавать на съедение (+ dat.) |
look at life through rose-colored glasses | смотреть на жизнь через розовые очки |
look at life through rose-coloured glasses | смотреть на жизнь через розовые очки |
look at the issue through a focus on sth. | смотреть через призму (Gilbert looked at the issue through a focus on astrobiology and the intersection of medicine and UFOs. She pointed out that there are organisms that live in extreme environments and withstand such things as the vacuum of space, high radiation, and ultra-low or ultra-high temperatures, and this may be what we find with ET life forms. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
look down at | смотреть на кого-либо сверху вниз |
look down one's nose at | относиться к кому-либо свысока (someone Franka_LV) |
look down one's nose at | относиться к кому-либо с пренебрежением (someone Franka_LV) |
look down one's nose at | смотреть свысока (someone Franka_LV) |
look down one's nose at | смотреть сверху вниз (someone Franka_LV) |
make digs at | бросать камешек в чей-либо огород (someone) |
make digs at | бросать камешек в чей-либо огород (someone) |
man at the wheel | руководитель |
man at the wheel | кормчий |
not at one's best | не на высоте |
now you have caught it at last! | вот и доигрался! |
pass at a distance | пройти стороной |
pick at random | надёргивать |
pick at random | надёргиваться |
pick at random | надёргивать (impf of надёргать) |
pick at random | надёргать (pf of надёргивать) |
pick at random | надёргать |
pistols at dawn | дуэль на рассвете (Is this? It's, like, pistols at dawn? Taras) |
play at bo-peep | то появляться, то скрываться (Bobrovska) |
plug away at | пахать (надрываться В.И.Макаров) |
put at the forefront | выйти на передний план (maystay) |
run at full speed | лететь на всех парах |
scratch at each other | грызться (Abysslooker) |
set at defiance | презирать (Andrey Truhachev) |
slave at something | пахать (разг. "тяжело работать" arcaneseeker) |
sling mud at | обливать помоями |
snap one's fingers at | подсмеиваться над (кем-л.) |
sneeze at | начихать |
sneeze at a thing | фыркнуть |
sneeze at a thing | отнестись к чему-л. с пренебрежением |
snuff at | оскорбиться |
snuff at | прогневаться |
stand at bay | быть припёртым к стене |
stare at | утыкаться (утыка́ться; impf of уткнуться) |
stare at | уткнуться (pf of утыка́ться) |
swear at | облаять (pf of облаивать) |
swear at | облаивать (impf of облаять) |
take aim at | ополчиться (на кого-либо/что-либо; раскритиковать A.Rezvov) |
take at face value | воспринимать буквально (You shouldn't always take his remarks at face value. Taras) |
take at face value | воспринять буквально (Taras) |
take at face value | принимать, не раздумывая |
take at face value | поверить на слово |
take at face value | принимать на веру |
take at face value | воспринимать в лоб (4uzhoj) |
take at face value | принять за чистую монету (I took the offer at face value. I didn't think they might be trying to trick me.) |
take at face value | воспринимать так, как оно есть (Val_Ships) |
take at face value | поверить безоговорочно (Val_Ships) |
take at face value | принимать всерьёз (He means what he says. You have to take him at face value. Val_Ships) |
take at face value | безоговорочно верить (These results should not be taken at face value. joyand) |
take at face value | не стать подвергать сомнению (The committee took the report at face value and approved the suggested changes. 4uzhoj) |
take at its face value | принимать за чистую монету |
tear at | разодрать |
the work is not getting on at all | работа не клеится |
this doesn't concern me at all | это меня совершенно не касается |
throw at feet | броситься к чьим-либо ногам (raveena2) |
throw information at | забрасывать информацией (Ремедиос_П) |
throw information at | заваливать информацией (Ремедиос_П) |
throw oneself at someone's feet | пасть кому-либо в ноги (raveena2) |
throw stones at | осуждать (someone – кого-либо) |
Up and at 'em! | пора вставать (sever_korrespondent) |
Up and at 'em! | проснись и пой (sever_korrespondent) |
what are you driving at? | к чему ты пригибаешь? |