DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Obsolete / dated containing от | all forms | exact matches only
RussianFrench
всё, что противоречит истине, исходит от лукавогоtout ce qui est contraire à la vérité vient du malin (Alex_Odeychuk)
всё это от лукавогоtout ce qu'on dit vient du malin (букв.: всё то, что сказано, исходит от лукавого Alex_Odeychuk)
генерал от кавалерииgénéral de cavalerie (Lucile)
год от Рождества Христоваl'an de salut (Notburga)
дрогнуть от холодаse morfondre
желание, от которого дух захватываетl'envie qui nous mord dans le cou
женщина, отделявшая уголь от камнейplacière (до 1950-х z484z)
зависящий от случаяchanceux
независимый от изменения курсаbanco (о ценностях в банке)
опахало от мухchasse-mouches
освобождать от обязанностиquitter
от имениau nom du (Alex_Odeychuk)
отделение части от целогоdistraction
отделять отdiviser d'avec (...)
отказаться отquitter (...)
отказаться от...déguerpir
отречься от прежнегоchanter la palinodie
отступивший от католической религииlaps et relaps
очищать от мусораdécombrer
очищать от щебняdécombrer
поблизости отenviron (...)
прибавляющий от себяamplificateur
расположенный к югу от Альпultramontain
сетка от мухchasse-mouches (для лошадей)
содрогаться от холода или страхаavoir la chaire de poule (Mais le soir, je peux pas passer par là sans avoir la chair de poule. — (Louis Gigout, Syracuse : Chroniques de voyage, 2007) alinanaranjita)
средства от лёгочных заболеванийpectoral
суженная книзу часть одежды от поясницы до коленgiron
таблетки от кашляpectoral