English | Russian |
Army of Terrified Civilians | армия напуганных гражданских (ATC MichaelBurov) |
more fun than a barrel of monkeys | очень смешной (Taras) |
more fun than a barrel of monkeys | забавный (Taras) |
be left to the tender mercies of | быть отданным на милость или попечение (someone – кого-либо) |
be left to the tender mercies of | smb. быть отданным на попечение (кого-либо) |
be left to the tender mercies of | smb. быть отданным на милость (кого-либо) |
be left to the tender mercies of | быть оставленным на милость или попечение (someone – кого-либо) |
be left to the tender mercy of | быть отданным на милость (someone – кого-либо) обыкн. жестокого человека) |
behavior of a know-all | многознайство |
behavior of a know-it-all | многознайство |
behaviour of a know-all | многознайство |
raving bigot of the Russian Orthodox church | православнутый (на всю голову ybelov) |
caprioles of fancy | полёт фантазии |
cock of the roost | герой |
everything of genius is simple, but not everything simple is of genius | все гениальное просто, но не все простое гениально |
Fat lot of good it did me! | ни черта это мне не помогло! |
flow of words | словоизвержение |
for reasons of State | по государственным соображениям |
Get out of here! | что ты говоришь! (недоверчивое восклицание mahavishnu) |
Get out of here! | да брось ты! (недоверчивое восклицание) |
Get out of here! | не верю! (недоверчивое восклицание mahavishnu) |
give a hint of what is needed | пощекотать за вымя (MichaelBurov) |
good tidings of great joy | великая радость (выражение взято из английского перевода Библии: Behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people. For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord. – "Я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям: Ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель, Который есть Христос Господь" (От Луки 2: 10–11). Его архаичность, которую редко можно встретить в современном употреблении, звучит иронически: Good tidings of great joy! The boss is being posted to Australia! – О великая радость! Нашего босса переводят в Австралию! Taras) |
have a high opinion of oneself | возомнить о себе |
he is free of scruples | его не обременяет совесть |
I had a honey of a black eye | у меня был великолепный фонарь под глазом |
in days of yore | при царе Горохе (bookworm) |
in the ass-end of the world | на краю света (Taras) |
in the days of yore | при царе Горохе (bookworm) |
in the year of grace | в наши дни |
in the year of grace | в наш век |
in this year of grace | в наши дни |
in this year of grace | в наш век |
macho/superman of Oriental kind | джигит (ElenaStPb) |
make a cottage industry out of | выбрать своим привычным занятием (MichaelBurov) |
make the best of both worlds | на земле погулять и в рай попасть |
make the best of both worlds | всюду поспеть |
master of the obvious | Капитан Очевидность (примерный перевод. от англ. Captain Obvious, уникальный супергерой, который всегда готов прийти на помощь, чтобы высказать прописную истину, блеснуть очередной банальностью. VLZ_58) |
master of the obvious | мастер дедуктивного метода (VLZ_58) |
master of the obvious | банальщик (человек, повествующий всему прогрессивному человечеству вещи, которые всему прогрессивному человечеству известны досконально. Someone who always states the obvious, like if someone is very angry, he would say, "Ooh, looks like Franny is mad." VLZ_58) |
master of the universe | хозяин жизни (boggler) |
not much of a conversationalist | слабый собеседник (Andrey Truhachev) |
of course | как же без этого (Abysslooker) |
of sorts | с позволения сказать (вводное выражение Abysslooker) |
partake of Her Majesty's hospitality | сидеть в тюрьме |
partake of Her Majesty's hospitality | быть на иждивении её величества (сидеть в тюрьме) |
partake of His Majesty's hospitality | быть на иждивении его величества |
partake of His Majesty's hospitality | быть на иждивении его величества |
partake of His Majesty's hospitality | сидеть в тюрьме |
pearl of wisdom | ценная рекомендация (VLZ_58) |
pearl of wisdom | мудрый совет (This phrase is usually used humorously to mean the opposite. Thank you for that pearl of wisdom, Jerry. Now do you think you could suggest something more useful? VLZ_58) |
plan is capable of improvement | этот план оставляет желать лучшего |
pour out the vials of wrath on | излить на кого-либо свой гнев |
promoter of chimerical projects | прожектёр |
promoter of chimerical projects | прожектёрка |
schemer of chimerical projects | прожектёрка |
schemer of chimerical projects | прожектёр |
see the colour of money | убедиться в наличии денег (у кого-либо) |
see the colour of money | получить деньги (от кого-либо) |
sing the praises of | пропеть славословие |
sing the praises of | пропеть дифирамб |
Six of one, half a dozen of the other | один черт (Vic_Ber) |
son – the citified version of his father | сын несколько пообтесался по сравнению с отцом |
that precious brother of hers | её драгоценный братец |
the crown of a king doesn't change me | корона на голове меня не изменила (Alex_Odeychuk) |
the fly sat upon the axle-tree of the chariot-wheel and said: what a dust do I raise! | мы пахали! (Taras) |
the fruits of the/one's righteous labor | плоды трудов праведных (VLZ_58) |
the garden of Eden | райские кущи (Taras) |
the land of Cockaigne | Лондон и его окрестности |
the plan is capable of improvement | этот план оставляет желать лучшего |
the son ... the citified version of his father | сын ... несколько пообтесался по сравнению с отцом |
this side of North Korea | кроме, разве что, Северной Кореи (journalism: The U.S. supports a military-backed regime in Egypt, and supports Saudi Arabia, probably the most dystopian place in the world this side of North Korea. • Naturally, a civic leader in Louisiana (and anywhere this side of North Korea) is not considered a god on earth. Abysslooker) |
torrent of words | словоизлияние |
walking personification of | ходячее воплощение (We learned that Cat ... thinks her board's CEO, Dirk, is a "walking personification of white male privilege." mtv.com) |
wall of sham | доска позора (доска,на которой вывешивают имена нарушителей норм поведения в обществе и т.п andreon) |
wall of shame | доска позора (доска,на которой вывешивают имена нарушителей норм поведения в обществе и т.п andreon) |