Russian | English |
"Новый способ платить старые долги" | A New Way to Pay Old Debts (1625?, комедия Филипа Мэссинджера) |
Ночной колпак старого холостяка | the Old Bachelor's Nightcap (сказка Ганса Христиана Андерсена) |
Популярная наука о кошках, написанная старым опоссумом | Old Possum's Book of Practical Cats (сборник детских стихов Т. С. Элиота Alex Lilo) |
Последний сон старого дуба | the Last Dream of the Old Oak (сказка Ганса Христиана Андерсена) |
"Сказание о старом мореходе" | the Rime of the Ancient Mariner (поэма Сэмюэла Колриджа) |
Старая могильная плита | the Old Grave-Stone (сказка Ганса Христиана Андерсена) |
Старая нищенка | the Old Beggar Woman (сказка братьев Гримм) |
"Старые девы в опасности" | Spinsters in Jeopardy (1954, повесть Нгайо Марш) |
Старый Гильдебранд | Old Hildebrand (сказка братьев Гримм collegia) |
старый главарь | old major (название литературного персонажа Alex_Odeychuk) |
Старый дед и внучёк | the Old Man and his Grandson (сказка братьев Гримм) |
Старый дедушка Коль был весёлый король. / Громко крикнул он свите своей: / — Эй, налейте нам кубки, да набейте нам трубки, / Да зовите моих скрипачей, трубачей, / Да зовите моих скрипачей! и т. д. | Old King Cole was a merry old soul, / And a merry old soul was he, / He called for his pipe and called for his bowl, / And he called for his fiddlers three, etc. (Пер. С. Маршака) |
Старый дом | the Old House (сказка Ганса Христиана Андерсена) |
старый король Коль | Old King Cole (персонаж англ. детского стихотворения) |
Старый Ринкранк | Old Rinkrank (сказка братьев Гримм collegia) |
Старый Султан | Old Sultan (сказка братьев Гримм collegia) |
Старый уличный фонарь | the Old Street Lamp (сказка Ганса Христиана Андерсена) |
"Старый холостяк" | The Old Bachelor (1693, комедия Уильяма Конгрива) |
Старый церковный колокол | the Old Church Bell (сказка Ганса Христиана Андерсена) |