DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Literature containing маркиза | all forms | exact matches only
RussianEnglish
маркиз ГалифаксMarquess of Halifax (George Savile, 1633 — 95, Джордж Сэвил, англ. гос. деятель, гл. советник Карла II (1681 — 65))
маркиз граф Донатьен Альфонс Франсуа де СадMarquis Count Donatien Alphonse François de Sade (1740 — 1814, фр. писатель. Описал извращение, состоящее в наслаждении жестокостью. Был судим; умер в сумасшедшем доме)
маркиз КуинсберриMarquis of John Sholto Douglas Queensberry (1844 — 1900, Джон Шолто Дуглас, шотл. аристократ, спортсмен, энтузиаст бокса)
маркиз КуинсберриMarquis of John Sholto Douglas (1844 — 1900, Джон Шолто Дуглас, шотл. аристократ, спортсмен, энтузиаст бокса)
маркиз СолсбериMarquis of Robert Arthur Talbot Cecil Salisbury (1830 — 1903, Роберт Артур Толбот Сесил, премьер-мин. Великобритании (1885 — 86, 1886 — 92, 1895 — 1902). Его пр-во, проводившее политику "блестящей изоляции" {splendid isolation}, захватило колонии в Африке, Бирме, вело англо-бурскую войну 1899 — 1902)
маркиза де МонтеспанMarquise de Françoise Athénais de Rochechouart Montespan (1641 — 1707, Франсуаза Атенаис Рошшуар, любовница фр. короля Людовика XIV. В 1660-е и 70-е гг. оказывала влияние на гос. дела)
маркиза де ПомпадурMarquise de Pompadour (Jeanne Antoinette Poisson, 1721 — 64, Жанна Антуанетта Пуассон, фаворитка фр. короля Людовика XV. Оказывала влияние на гос. дела. Ей приписывается изречение: "После нас хоть потоп" {After us the deluge (фр. Après nous le déluge}))
С тех пор как она узнала, что я употребляю пилюли, она относится ко мне так, словно я — Фанни Хилл или одна из героинь маркиза де Сада, и если я выберусь к ней, то вечера на берегах Женевского озера будут для меня очень тягостными.And ever since she found out I take the Pill she treats me as though I'm Fanny Hill or a character out of the Marquis de Sade and the evenings will be long on the banks of Lac Leman if I visit her. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова)
твой отец навсегда останется среди добрых и чистых помыслами родителей из книжек для воскресных школ, твоё место — рядом с младенцем Самуилом: в самой же нижней трясине Злой Щели дантова ада сижу я — между Жилем де Ретцем и маркизом де Садом.... your father will always live among the kind pure-minded parents of Sunday school literature, your place is with the infant Samuel: and in the lowest mire of Malebolge I sit between Gilles de Retz and the Marquis de Sade. O. Wilde ...