DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Literature containing John | all forms | exact matches only
EnglishRussian
A large Negro in a white uniform stood beside his bed ... John... expected to be lifted like a child by this black Gargantua who was tending him, but nothing of the sort happened.Возле постели стоял рослый негр в униформе... Он ожидал, что этот заботливый чёрный Гаргантюа понесёт его на руках, как ребёнка, но ничего подобного не случилось. (F. Scott Fitzgerald, Пер. Н. Рахмановой)
Faithful JohnВерный Иоганн (Trusty John; сказка братьев Гримм collegia)
Faithful JohnВерный Иоганнес (Trusty John; сказка братьев Гримм collegia)
Friar Johnбрат Джованни (персонаж трагедии В. Шекспира "Ромео и Джульетта" igisheva)
... her half-closed eyes saw John's face turned round to her from the station door. Fulfilment! She, like Jacob, had served seven years —for the fulfilment of her love — seven long, long years! J. Galsworthy ...полузакрытые глаза видели лицо Джона, обернувшееся к ней с порога вокзала. Свершение! Она, как Иаков, семь лет выслуживала свою любовь—семь долгих, долгих лет! (Пер. М.Лорие)
I play the assistant villain. He's a cross between Long John Silver and Captain Hook, with a sword and a gold eyepatch.Я играю роль второго злодея. Он представляет из себя нечто среднее между Долговязым Джоном Сильвером и капитаном Крюком — носит шпагу и золочёную повязку на глазу. (Times, 1981)
Iron JohnЖелезный Ганс (сказка братьев Гримм collegia)
John BarleycornДжон Ячменное Зерно, персонифицированное именование пива и др. спиртных напитков
John Barleycorn"Джон Ячменное Зерно" (автобиографическая повесть Дж. Лондона (1913))
John BarleycornДжон Ячменное Зерно (олицетворение пива; персонаж стихотворения)
John Barrymore was Icarus who flew so close to the sun that the wax in his wings melted and he plunged back to earth — from the peak of classical acting to the banalities of show business.Джон Барримор был Икаром, так близко подлетевшим к солнцу, что воск на его крыльях расплавился, и он пал с высоты классического актёрского мастерства до банальности индустрии развлечений. (B. Atkinson)
John Brown's Body"Тело Джона Брауна" (1928, поэма Стивена Бене)
John Brown's body lies a-mould'ring in the grave"Тело Джона Брауна лежит в земле сырой" (начальная строка нар. амер. маршевой песни)
John Bull"Джон Буль" (пьеса Дж. Коулмана Младшего (1803))
John Bullироническое прозвище англичан
John Churchill, 1st Duke of Marlboroughгерцог Мальборо (1650 — 1722, уст. Мальбрук, Джон Черчилл (англ. полководец. В 1704 — 09 в войне за исп. наследство одержал ряд блестящих побед над французами))
John Doeрядовой англичанин
John JarndyceДжон Джарндис (персонаж романа Диккенса "Холодный дом")
John of LancasterДжон Ланкастер (принц, позже граф Бедфорд в "Генрихе IV" Шекспира)
John WallisДжон Валлис (1616 — 1703, Уоллис англ. математик. Один из основателей Лондонского королевского общества)
King John"Король Иоанн" (истор. хроника Шекспира)
King John"Король Иоанн Джон" (ист. хроника У. Шекспира (1596))
Little Johnмаленький Джон (прозвище рослого и сильного соратника и ближайшего друга Робина Гуда)
Long John SilverДолговязый Джон Сильвер (в романе Стивенсона "Остров сокровищ"-хитрый и коварный одноногий пират)
Marquis of John Sholto Douglasмаркиз Куинсберри (1844 — 1900, Джон Шолто Дуглас, шотл. аристократ, спортсмен, энтузиаст бокса)
One of Samuel Goldwyn's associates became a proud father, and Goldwyn asked, 'What did you name your son?' 'John.' 'Why? Every Tom, Dick and Harry is named John!'У одного из коллег Сэмюэла Голдвина родился сын, и Голдвин спросил его: "Как вы назвали малыша?" — "Джоном".— "Да вы что! Каждого встречного-поперечного зовут Джоном!" (E. Smith)
Prester Johnпресвитер Иоанн (в ср.-век. европ. легендах христ. король-священник одной из вост. стран (в нек-рых версиях легенды — слепой негр), хранитель сокровищ и сказочных чудес. Фигурирует в поэме Л. Ариосто "Неистовый Роланд" (1516))
Sir John Falstaffсэр Джон Фальстаф (персонаж трёх пьес Шекспира)
Sir John Fastolfсэр Джон Фастольф (трусливый рыцарь в 1-й части истор. хроники Шекспира "Король Генри(х) VI")
Sir John in Love"Влюблённый сэр Джон" (1929, опера Марка Теренция Варрона)
St. John's Passions"Страсти по Иоанну" (1723, оратория Иоганна Себастьяна Баха)
1st Viscount Henry St. John Bolingbroke1-й виконт Генри Сент-Джон Болингброк (1678 — 1751, англ. гос. деятель и публицист, в 1714 — 23 в изгнании во Франции. Сторонник тори, проповедовал идею "патриотической монархии")
The Diverting History of John Gilpin"Забавная история Джона Гилпина" (1782, поэма Уильяма Купера)
The History of John Bull"История Джона Буля" (1712, сб. памфлетов)