Russian | English |
актёр, старающийся "переиграть" других, обратить на себя внимание любым способом | ham |
береги себя | wooden nickels |
береги себя | don't take any |
брать ответственность на себя | take over (I'm a boss, so I take it over == Я начальник, я и отвечу за всё.) |
бродяга, живущий в городке бродяг подаянием себе подобных | jungle buzzard |
быть в состоянии позволить себе | be able to swing it (Цитата: "Normally, I wouldn't have been able to touch a house like this one, not in this neighborhood, but with the rental income from the second unit I thought I just might be able to swing it." Иногда для уточнения добавляется слово "financially". CopperKettle) |
быть верным себе | make it (своим склонностям, принципам) |
быть довольным собой | make it |
быть уверенным в себе | keep it neat (Aly19) |
в аэропорту после прохождения рамок контроля: надеть на себя обратно ремень, засунуть металлические предметы в карманы, положить компьютер в чехол | recombobulate (и т.п.; ...which is at the Milwaukee Airport after security, where you can recombobulate – lingualeo.com Lily Snape) |
в полной мере отдавать себе отчёт | be fully aware (Damirules) |
в последние дни она ведёт себя довольно странно | She's really out to lunch these days (Taras) |
ведущий себя извращённо | freaky |
ведущий себя неискренне | double-dealing |
ведущий себя необычным образом | freaky |
ведущий себя неэтично | double-dealing |
вести себя безрассудно | have one's head up one's ass (oniko) |
вести себя безрассудно | hell |
вести себя безрассудно | hell around |
вести себя бесстыдно | hell |
вести себя вызывающе | raise Cain (mischief; a rumpus; the devil; the roof; sand) |
вести себя высокомерно | puffed up (Interex) |
вести себя глупо | dope off |
вести себя глупо, чрезмерно эмоционально, особенно когда устал | googy (to act stupid, as with a show of too much emotion; more emotion than usual, esp. when tired.("Hey, sorry for acting so googy last night, I just needed some sleep.") chuparats) |
вести себя грубо | put one's foot in it |
вести себя и работать безответственно | dog it |
вести себя как белый | Jeff |
вести себя как гетеросексуал | act straight (Moscow Cat) |
вести себя как пай-девочка | get boji |
вести себя как пай-мальчик | get boji |
вести себя как полагается | clean up one's set |
вести себя как последняя сволочь | head up your ass (Malanushka) |
вести себя коварно | come the double |
вести себя "круто" | play hard |
вести себя легкомысленно | screw off screw-off |
вести себя легкомысленно | dilly-dally |
вести себя нахально | hell |
вести себя невежливо | wuzzy |
вести себя невежливо | woozy |
вести себя невоспитанно | put one's foot in it |
вести себя ненадёжно | come the double |
вести себя необузданно | on the pipe (Johnny Bravo) |
вести себя неосмотрительно | have one's head up one's ass (oniko) |
вести себя несдержанно | on the pipe (Johnny Bravo) |
вести себя нескромно | put one's foot in it |
вести себя неэтично по отношению к другому человеку | run over (somebody) |
вести себя отчаянно | hell around |
вести себя по отношению к белым, как дядя Том | Uncle Tom |
вести себя по отношению к белым, как дядя Том | Tom |
вести себя по-дурацки | have one's head up one's ass (dictionary.com oniko) |
вести себя покорно | walk soft |
вести себя поперёк всех | gomp (shergilov) |
вести себя разумно находясь под действием наркотика | hold one's high (Interex) |
вести себя распущенно | turn up (в т.ч. по отношению к противоположному полу Olga Fomicheva) |
вести себя скромно | walk soft |
вести себя странно | have a few button missing |
вести себя странно | have a few buttons missing |
вести себя уклончиво | come the double |
вести себя униженно | walk soft |
вести себя фривольно | frivol |
вести себя шумно и вызывающе | raise the roof |
вести себя эксцентрично | wuzzy |
вести себя эксцентрично | woozy |
вести себя явно как гомосексуалист | swish |
весь из себя типа ... | wanna-be (Ivan Pisarev) |
вечеринка, устраиваемая в доме человека, который собирает себе деньги для уплаты за квартиру | rent party |
взять на себя больше, чем можешь выполнить | bite off more than one can chew (Tigrik) |
взять на себя вину | take a rap (He was paid to take a rap. ART Vancouver) |
взять себе тарелку с едой, предназначенную другому человеку | shortstop |
взять себя в руки | combobulate (narcomike) |
взять себя в руки | cool off |
взять себя в руки, успокоиться | get a grip (Сomandor) |
вне себя | overboard |
вне себя | miffed |
вне себя | miffedy |
вне себя от злости | redassed (Anglophile) |
Возьми себя в руки | suck it up (teterevaann) |
возьмите себя в руки | be yourself |
войти прибыть, начать, принять участие, выступить "с помпой", чтобы сразу обратить на себя внимание | come on like gangbusters |
воровка, заманивающая к себе мужчин обещаниями любовных утех | mud-kicker |
восхвалять себя | shoot off one's mouth (VLZ_58) |
впрыскивать себе наркотики | bang (особ. героин) |
впрыснуть себе наркотик | shoot |
вредить самому себе | cut one's own throat (Interex) |
встречаться, жениться на ком-то гораздо моложе себя | rob the craddle |
втянуть в себя | suck it in (r313) |
выведенный из себя | torqued off (Beforeyouaccuseme) |
выведенный из себя | fruk (см. freak; сленговая форма past participle on глагола freak КГА) |
вывести из себя | tee up |
вывести из себя | tee off |
вывести из себя | miff |
выводитького-либо из себя | drive someone up the wall (Interex) |
выводить из себя | take the mickey out of (someone Anglophile) |
выглядеть уверенным в себе | keep it neat (Aly19) |
выдавать себя за нечто лучшее, чем оно есть на самом деле | pass off (Robert, a poor unknown poet, tried to pass himself off as a well-known one. == Роберт, никому не известный несчастный поэт, старался выдать себя за известного.) |
выдать себя чем-либо | give oneself away ("The thief gave himself away by spending this money. Stupid log!" == "Этот вор выдал себя тем, что стал тратить украденные деньги. Вот придурок!" - ухмыляясь, говорит комиссар. "Джон, директор вызывает тебя на ковер за то, что ты ругнулся на последнем футбольном матче!" - прыская от смеха, говорит Мик своему другу. Но тот лишь усмехается в ответ: "You again gave yourself away by giggling". == "Ты опять выдал себя хихиканьем".) |
выйти из себя | fly of the handle |
выйти из себя | flip one's lid |
выйти из себя | throw a fit |
выйти из себя | lose one's control |
выйти из себя | flip shit (vogeler) |
выйти из себя | lose one's religion (VLZ_58) |
выйти из себя | zoom out (VLZ_58) |
выйти из себя | blow one's cool |
выйти из себя | come unstrung (Interex) |
выйти из себя | blow one's gasket (VLZ_58) |
выйти из себя | fly off the wall (Mira_G) |
выйти из себя | flip out (Taras) |
выйти из себя | blow one's stop (Mirinare) |
выйти из себя | blow one's stack (Mirinare) |
выйти из себя | get narked (Anglophile) |
выйти из себя | pop one's cork (Interex) |
выйти из себя | blow one's lid (Interex) |
выйти из себя | blow one's cork (Interex) |
выйти из себя | blow a gasket (Lu4ik) |
выйти из себя | lose one's cool |
выйти из себя | go haywire |
выйти из себя | storm |
выйти из себя | go up in the air |
выйти из себя | burn |
выходить из себя | blow one's mind top |
выходить из себя | go off the scale (When something goes wrong she seems to go right off the scale. joyand) |
выходить из себя | go ape |
выходить из себя | pop off (Interex) |
выходить из себя | run wild |
выходить из себя | hit the roof (Утром в колледже Джон спрашивает у друга Мика: "Слушай, в котором часу мы вчера вернулись домой?" - "На моих было три", - отвечает Мик. "Gosh! - закатывает глаза Джон. - My dad hit the ceiling!" Мик ему отвечает: "And my one hit there of either!" == "...Мой папаша меня чуть не прибил!" - "Да и у моего крыша тоже поехала!") |
выходить из себя | hit the ceiling (Утром в колледже Джон спрашивает у друга Мика: "Слушай, в котором часу мы вчера вернулись домой?" - "На моих было три", - отвечает Мик. "Gosh! - закатывает глаза Джон. - My dad hit the ceiling!" Мик ему отвечает: "And my one hit there of either!" == "...Мой папаша меня чуть не прибил!" - "Да и у моего крыша тоже поехала!") |
выходить из себя | raise the roof |
выходить из себя | blow cool |
выходить из себя | raise Cain (mischief; a rumpus; the devil; the roof; sand) |
выходить из себя | flip out (Taras) |
выходить из себя | spaz out (slayer044) |
вышедший из себя | hog-wild |
говорит само за себя | it writes itself (stas79) |
гомосексуалист, ведущий себя агрессивно в отношении мальчиков и молодых людей | jocker |
грести под себя | scoop |
дать уговорить себя | pledge |
девушка, ведущая себя неприлично, вызывающе | cuddle-bunny |
делать из себя дурака | make an ass out of oneself (SvezhentsevaMaria) |
день отдыха, полностью посвящённый себе, расслаблению и восстановлению | me day ( day urbandictionary.com oniko) |
добиться первого успеха в желании обратить на себя сексуальное внимание представителя противоположного пола | get to first base |
довести себя до ручки | knock oneself out (make oneself ill with tiredness КГА) |
довести себя до тошноты | get one upped on (чем-либо Beforeyouaccuseme) |
довольный собой | bucked |
думать о себе слишком хорошо | think one's shit don't stink (collegia) |
ест, как не в себя | eat like (Yeldar Azanbayev) |
женщина, которая ищет себе кого помоложе | cougar (Bartek2001) |
заботиться о себе | take care of number one (numero uno) |
заключённый, осуществляющий функции адвоката для себя и других узников | jailhouse lawyer |
зарубите это себе на носу | get this straight |
заставить себя сделать необходимую или неприятную вещь, чтобы больше о ней не думать | set it and forget it (Beforeyouaccuseme) |
заставлять кого-либо чувствовать себя обойдённым, обиженным, оскорблённым | put someone's nose out of joint (Interex) |
засунь себе куда подальше | jam it (So you know what I think you should do with your advice? Jam it! VLZ_58) |
засунь себе это сам знаешь куда! | shove it! (alia20) |
заткни это себе в задницу | stick it up your ass |
заткни это себе в задницу | up your one's ass |
заткни это себе в задницу | up thine with turpentine |
затраты, которые позволяет себе богатый человек | big-shot |
идеальная женщина, сочетающая в себе все мыслимые достоинства | amanda (также mandy); женщинами может восприниматься как оскорбление! boggler) |
идеальная женщина, сочетающая в себе все мыслимые достоинства | mandy (также amanda); женщинами может восприниматься как оскорбление! boggler) |
изображать из себя что-то | put on airs |
иметь при себе | pack (обычно оружие) |
иметь при себе пистолет | Pack heat ("Be careful when you're out late at night – you never know who might be packing heat. " Franka_LV) |
имеющий при себе большие деньги | loaded |
имеющий при себе контрабанду | hot (Interex) |
имеющий при себе огнестрельное оружие, вооружённый | tooled up (bucanero) |
имеющий при себе огнестрельное оружие, вооружённый | carrying (В основном, о преступниках (напр., "He is carrying!") bucanero) |
имеющий при себе оружие | strapped (оружие в "пристёгнутой" кобуре vogeler) |
искать себя | ego-trip |
исполнять музыку, доводя себя до экзальтации | send |
как ты только позволяешь этому рвотному порошку целовать себя? | how can you stand for that twat kissing you? (Alex Lilo) |
копающийся в себе человек | worry wart |
крупная женщина, ведущая себя агрессивно | boondagger |
кто-то, кто пытается выглядеть и вести себя как бандит, но в реальности ничего такого не делает, только говорит и "понтуется" | wanksta (переделка от ganksta = gangster kayvee) |
кто-то обращающий на себя внимание | stunner (особенно привлекательная женщина) |
легко выходящий из себя | sopehead |
легко выходящий из себя | sore-head |
линия поведения с целью как можно быстрее обратить на себя внимание | blitzkrieg (девушки или богатого человека) |
личность, патологично стремящаяся любыми средствами обратить на себя внимание | hog for attention (Wakeful dormouse) |
личность, патологично стремящаяся любыми средствами обратить на себя внимание | attention hog (Wakeful dormouse) |
место сборищ обычно общественное, где гомосексуалисты ищут себе партнёров | meat rack |
молодая женщина, позволяющая себе в отношениях с мужчиной все, кроме полового акта | cock teaser |
молодой человек, подражающий манере вести себя и одеваться, присущей студентам колледжа | Joe College |
моряк, ведущий себя очень самонадеянно | sea lawer |
моряк, разыгрывающий из себя "морского волка" | sea lawer |
мужчина, ведущий себя грубо | commando |
мужчина, который старается заставить женщину обратить на себя внимание помимо её воли | masher |
на свидании каждый платит сам за себя | Dutch on a date (wikihow.com alfredbob) |
набивать себе цену | show out |
набивать себе цену | ham |
набивать себе цену | grandstand play (в спорте) |
набить себе карман | feather one's nest |
нагло ведущий себя мелкий карточный игрок | Broadway boy |
найти в себе мужество, чтобы что-то сделать | grow some balls (grapes Марси) |
напускать на себя | put on |
напускать на себя важность | come the heavy swell over |
не в себе | off one's onion |
не в себе | off one's head |
не в себе | off one's chump |
не в себе | off one's rocker |
не в себе | out to lunch |
не в себе | stir-bugs (о заключённом) |
не в себе | woody (обычно от длительного пьянства или употребления наркотиков) |
не в себе | all of a doodah |
не в себе | neutral |
не в себе | wuzzy |
не в себе | puncher |
не в себе | two cans short of a six pack (romoon) |
не в себе | woozy |
не в себе | stir-simple (о заключённом) |
не в себе | stir-daffy (о заключённом) |
не в себе | stir-crazy (о заключённом) |
не в себе | Punchy |
не в себе | off one's trolley |
не в себе | off one's nut |
не выдерживать плохого к себе отношения | dose |
не держать себя в руках | blow one's stack (Юрий Гомон) |
не имеющий при себе оружия | clean |
не находить себе места | feel antsy |
не находящий себе места | psyched (Olya34) |
не по себе | the Willies the willies |
не пришедший в себя | fence-hanger |
не уметь держать себя в руках | fly off the handle (Yeldar Azanbayev) |
не уметь держать себя в руках | fly off the handle ("Try not to fly off the handle". == "Старайся не срываться", - хлопает тренер по плечу самого заводного хоккеиста клуба.) |
не умеющий себя вести | hairy about the heel (Slavik_K) |
не умеющий себя вести | uncool |
не фига себе! | bloody nora (Mostly used as an exclamation of surprise Beforeyouaccuseme) |
неважно себя чувствовать | be off colour (КГА) |
невежественный человек, считающий себя знатоком юриспруденции | bush-lawyer |
невероятный план или действие, превращающиеся в пародию на себя | abortion |
невероятный план, превращающиеся в пародию на себя | abortion |
невиновность в связи с алкогольным опьянением, "был не в себе" | drunken immunity (напр., если вы пьяны и высказали к-л то,что бы не сказали трезвым. А потом на трезвую голову вы – plead drunken immunity Telecaster) |
негр, ведущий себя как белый | choc ice (Alexey Lebedev) |
неинтеллигентный, грубый молодой человек или подросток, который заставляет девушку платить за себя | egg |
некрасивый парень, считающий себя неотразимым | frado (hipster talk Inchionette) |
немного не в себе | a little melt (Yan Mazor) |
немного не в себе | borderline crazy (capricolya) |
несколько "не в себе" | twisted (эмоционально или психически) |
неуверенный в себе человек | dippydro |
нечто исчерпавшее себя | dead horse |
нечто, что совершенно необходимо иметь при себе | the checker (чего требует закон, правила, напр., билет и т.д.) |
ни фига себе! | ain't that some shit! |
ни фига себе | bloody Nora (suburbian) |
ни фига себе | no shit (вульг. выражение удивления second opinion) |
ни фига себе! | I'll be damned! (Юрий Гомон) |
никак не проявивший себя подросток | drool |
'никто и ничто', ничего не представляющий из себя в социальном плане человек | a nobody |
Нифига себе! | Shocker! (SirReal) |
нифига себе | Whale oil beef hooked (The written equivalent of many spoken terms, which expresses surprise which is somewhat more than mild, but which will also avoid potential removal for (определение в urban dictionary)) |
нифига себе | shut up (выражение удивления, граничащего с недоверием vogeler) |
ничего из себя не представляющий | small potatoes (человек, идея, объект и т.п.) |
ничего из себя не представляющий | small fry small-fry |
ничего из себя не представляющий мужчина | squirt |
ничего себе! | thunderbird! (igisheva) |
ничего себе | shut up (выражение удивления, граничащего с недоверием vogeler) |
ничего себе! | this is wow! (Boris54) |
ничего себе! | stone the crows! (British and Australian slang Самурай) |
ничего себе | Boy howdy (Technical) |
восклицание ничего себе! | oh boy |
ничего себе | whoa (Franka_LV) |
ничего себе! | snap (Баян) |
ничего себе! | I'll be dipped (Jambi_Jack) |
носить на себе бриллианты | cold (chiefcanelo) |
обратить на себя внимание | make a the scene |
обращать на себя внимание любым способом | beat the drum |
обращающая на себя внимание личность | the berries |
она иногда ведёт себя как ненормальная | she sure does act dingy sometimes (ssn) |
она меня конкретно выводит из себя | I'm really hacked off with her (Andrey Truhachev) |
организовать себя, "собраться" | get itall together (Interex) |
освобождать себя от обязательств перед группой | weasel out |
осматривать шутя, иронизируя, пытаясь обратить на себя внимание | fool around |
оставить всё себе | eat alone (mahavishnu) |
отвлечь внимание от другого актёра на себя, выйдя на авансцену, просто став впереди него | upstage |
отвлечь внимание от другого актёра на себя, выйдя на авансцену, просто став впереди него | stage |
отвлечь внимание от другого актёра на себя, выйдя на авансцену, просто став впереди него | up-stage |
отвратить от себя | turn off |
отстаивающий свои права, не дающий себя в обиду | in there pitching |
подарок для себя | chipmunk gift (подарок, который будет полезен не столько тому, кому его дарят, сколько его автору Yeldar Azanbayev) |
поддерживать веру в себя у другого человека любым способом | build up |
подогреть себя | warm up ("красненьким" перед ужином: O'kay, guys! Go ahead warming up! == Ну-с, ребята, продолжаем разминаться! - кричит футбольный тренер своим подопечным.) |
подчёркнуто современная, уверенная в себе, прекрасно образованная и увлекающаяся спортом девушка | beetle |
пожилой мужчина, ведущий себя не по возрасту или эксцентрично | old duffer |
позволить себе проиграть сражение на приз | go in the tank |
позволять себе возбуждаться | work oneself up (Interex) |
позволять себе нервничать | work oneself up (Interex) |
позволять себе расстраиваться | work oneself up (Interex) |
показать себя ответственным, исполнительным работником | earn have one's wings |
показать себя трусом | go out like a bitch (joyand) |
помочь кому-то, не отдавая себе в этом отчёта | chill |
поносить противника на словах, в надежде вывести его из себя | ride a pony (в спорте) |
превзойти самого себя | knock it out of the park (VLZ_58) |
превзойти самого себя в целовании задницы | outfawn (mazurov) |
представить что-либо в выгодном для себя свете | wangle |
прекратить вести себя вызывающе, свысока | come off one's perch |
при себе | under one's belt |
приведи себя в порядок или убирайся | shape up or ship out (Interex) |
привести себя в порядок | do three S's (shit, shower, shave) после долгой поездки т.п. OLEG_72) |
привлечь к себе внимание с целью вступить в разговор | flag |
признать себя виновным в совершении менее тяжкого преступления при условии, что суд не будет рассматривать обвинение в более тяжком преступлении | cop a plea |
прийти в себя после наркотика | crush out (Interex) |
присвоить себе всю прибыль | scoop the pool |
давать "пять" самому себе | self-five (Tundra_cold) |
работать себе в убыток | in the red |
работать себе в убыток | in the ketchup |
разыгрывать из себя | signify |
разыгрывать из себя нечто особенное | grandstand play |
разыгрывать из себя шлюху | floss around |
разыгрывающий из себя искреннего и сердечного человека с определённой целью | sincere |
расслабиться, почувствовать себя удобно | kick loose (Tamerlane) |
родители, пытающиеся вести себя как друзья детей | peerents (peer parents mantikorr23) |
сам по себе | single-o |
самоирония по поводу того, что другой может делать то, чего не может в данный момент позволить себе говорящий | chew a lone something |
сбрасывать с себя | break-away (что-либо) |
сбрасывающий с себя | breaker-upper (что-либо) |
сделать заявление во вред себе | shoot oneself in the foot |
сделать себе укол наркотика | take off |
сделать себе укол наркотика | blast |
сдерживать себя | go easy |
себе на уме | eel |
себе на уме | sharp |
себе на уме | flash |
себе на уме | downy |
силиконовые вставки в бюстгальтер или силиконовый бюстгальтер на клейкой основе сам по себе | cutlet (также chicken cutlets, chicken fillet aliimg.com CR) |
сказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу | one knows what one can do with it |
сказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу | you know what you can do with it |
сказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу | tell someone where to put |
сказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу | tell someone where to stick |
сказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу | tell someone where to shove |
сказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу | tell someone what to do with |
сказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу | shove stick it up your one's ass |
слишком много о себе думать | too big for one's britches (collegia) |
слова, вселяющие энтузиазм, уверенность в себе | pep talk |
слушать музыку, доводя себя до экзальтации | send |
слушать только самого себя | talk to hear one's own voice (Interex) |
снятие с себя и перекладывание на других ответственности | no whammy |
современная молодёжь, ведущая себя вольно, развязно | mods |
сожаление или самоирония по поводу того, что другой может делать то, чего не может в данный момент позволить себе говорящий | chew a lone something |
сожаление по поводу того, что другой может делать то, чего не может в данный момент позволить себе говорящий | chew a lone something |
спортивное состязание, в котором одна сторона ведёт себя не по правилам | Chicago |
ставить себя под удар | stick one's neck out |
ставить себя под удар | risk one's neck |
стремиться обратить на себя внимание любым способом | ham |
так себе | cruddy (that's a cruddy outcome SirReal) |
так себе | fair to middling |
тараканить на себе | carry on your shoulders (носить на себе, тащить что-либо самому Alex_Odeychuk) |
тараканить на себе | carry in your hands (носить на себе, тащить что-либо самому: имея свой, оборудованный кондиционером автомобиль в жаркой южной стране, ты можешь посадить жену с ребенком в машину, покупки сложить в багажник, и не мучать свой мозг по поводу того, как тебе тараканить на себе из торгового центра покупки домой, когда на улице жара +47 по Цельсию. Alex_Odeychuk) |
тараканить на себе | carry in your arms (носить на себе, тащить что-либо самому Alex_Odeychuk) |
только представь себе! | Fancy that! (So, you're a bus driver now. Well, fancy that! Так, ты сейчас водитель автобуса. Прекрасно, кто бы мог подумать!) |
тот, кто ведёт себя глупо и легкомысленно | flake (Interex) |
тот, кто за едой ставит себе блюда, передаваемые другим | shortstop |
ты чего это возомнил о себе? | what d'you think you're doing? (Andrey Truhachev) |
тяжело приходить в себя после наркотика | come down hard (Interex) |
уверенный в себе | racked (особ. перед сдачей экзамена) |
уверенный в себе в критических ситуациях | unflappable |
уверенный в себе мужчина | alligator |
уплатить за себя | Dutch treat |
уходить в себя | withdraw (DoinK) |
фотографировать себя на камеру | selfie (Jane_Sh) |
фотография или высказывание, чтобы привлечь к себе внимание | thirst trap (обычно с сексуальным подтекстом, напр., фото груди в социальной сети NGGM) |
функция, которая заставляет пользователя набивать себе шишки | footgun (сленг программистов Баян) |
хватит изображать из себя невесть что | cut the act (VLZ_58) |
хватит строить из себя бог знает что | cut the act (VLZ_58) |
холодно вести себя | upstage (с кем-то) |
холодно вести себя | up-stage (с кем-то) |
холодно вести себя | stage (с кем-то) |
цеплять на себе взгляд | be able to stop a clock (Так говорят о привлекательной девушке Johnny Bravo) |
человек, вводящий себе наркотик внутривенно | mainliner |
человек, ведущий себя как наркоман | dope |
человек, ведущий себя очень глупо | puddinghead (Interex) |
человек, ведущий себя странно | fruit-cake |
человек, вызывающий к себе особое внимание | baby |
человек, который ведёт себя неадекватно, шокирует и даже пугает окружающих | wylin (Зачастую спустя время ему даже бывает стыдно за своё поведение, но мы уже про это не узнаём. В большинстве случаев – просто нажрался и пошёл вразнос, также этим словом могут описывать некоторую неадекватность в реакциях и поступках. Как вариант, слететь с катушек, вести себя безбашенно. Например, устроить скандал в Макдональдсе из-за того, что упаковка кетчупа не того оттенка, или наорать на проходящую мимо бродячую собаку: - Damn, he got smashed and went wylin again. – Бля, он опять набухался и бурогозит. CRINKUM-CRANKUM) |
человек, который очень глупо себя ведёт | poophead (Interex) |
человек который так себя ведёт из-за злоупотребления алкоголем | wetbrain (r1ng0) |
человек, не желающий напрягать себя проблемами | serial chiller (baletnica) |
человек, неспособный взять на себя положенную ему ответственность | lame duck |
человек, очень глупо себя ведущий | room for rent (My brother is a room for rent if I ever saw one. Мой брат ведёт себя очень глупо когда я вижусь с ним. Interex) |
человек, столь искусный, непринуждённый, интеллигентный, что чувствует себя легко и свободно и на сцене и в жизни | loose as a goose |
человек, столь искусный, непринуждённый, очаровательный или интеллигентный, что чувствует себя легко и свободно и на сцене и в жизни | loose |
человек, столь искусный, непринуждённый, очаровательный или интеллигентный, что чувствует себя легко и свободно и на сцене и в жизни | loose as a goose |
человек, столь искусный, непринуждённый, очаровательный, что чувствует себя легко и свободно и на сцене и в жизни | loose as a goose |
человек, стремящийся вызвать к себе чьё-то расположение | handshaker |
человек, хорошо разбирающийся или увлечённый чем-то и предпочитающий иметь дело с себе подобными | hepster |
что-либо съесть или выпить, чтобы поддержать себя | pickup (Interex) |
чувствовать в себе силы на... | feel up to ("Do you feel up to going for sport six time a week?" == "И у тебя есть силы шесть раз в неделю заниматься спортом?" - спрашивает Мика Джейн, когда он заявил, что тренировки "Тигров" учащаются.) |
чувствовать в себе силы на | feel up (на что угодно Yeldar Azanbayev) |
чувствовать себя измотанным | rode-hard-and-put-away-wet (HolgaISQ) |
чувствовать себя как рыба в воде | know the shit (bigmaxus) |
чувствовать себя не в своей тарелке | ill at ease |
чувствовать себя неловко, оказавшись свидетелем неудобной ситуации -"мурашки по коже" | douche chill (the intense feeling, very similar to a shiver up your spine, that can be invoked simply from being in the presence of a douche bag (клизмы). Usually triggered by a specific douchey act or statement, when witnessing a completely embarrasing situation. Marina Lee) |
чувствовать себя никчёмной сявкой | feel like a punk (I feel like a punk – Шпаной себя чувствую Logos71) |
чувствовать себя ничем не стеснённым | let it all hang out |
чувствовать себя обиженным | put out |
чувствовать себя оскорблённым | put out |
чувствовать себя отвергнутым | put out |
чувствовать себя очумелым, очень уставшим, ошарашенным | feel bonkers (At the end of a day in a foreighn country you may feel a bit bonkers. kutepov) |
чувствовать себя превосходно | feel good (Buddy89) |
чувствовать себя сильно уставшим | rode-hard-and-put-away-wet (HolgaISQ) |
чувствовать себя скверно | feel like ten pounds of shit in a five-pound bag (VLZ_58) |
чувствовать себя скверно | feel like a piece of half-chewed meat (VLZ_58) |
чувствовать себя совершенно свободным | let it all hang out |
чувствовать себя униженным | put out |
чувствующий себя неловко человек | tight-ass |
я дам о себе знать | I'll give you a shout (о телефонном звонке Scooper) |
я никому не позволяю на себя наезжать | I don't take too much crap from anybody (ART Vancouver) |
я чуть не вышел из себя, когда услышал об этом | I almost flipped out when I heard about it (Taras) |