Russian | English |
агент по недвижимости, занимающийся подобным делом | blockbuster |
адвокат по уголовным делам | mouthpiece (I won't answer anything without my mouth . Я ничего не буду отвечать без моего адвоката. Interex) |
адвокат, специализирующийся по "тёмным" делам | fixer |
аннулировать дело | x out |
аргумент, используемый в случаях необходимости с целью избежать поражения и стать победителем в каком-либо деле | ace in the hole |
безнадёжное дело | can of worms |
безнадёжное дело | bad job |
беспорядок в делах | bollix |
ближе к делу! | cut the cackle! |
болтаться без дела | fuck off |
болтаться без дела | hang |
болтаться без дела | stooge around |
болтаться без дела | rat |
болтаться без дела | mooch |
болтаться без дела | monkey around |
болтаться без дела | house around |
болтаться без дела | hang around |
болтаться без дела | mess around |
болтаться с кем-то без дела | bum around |
большое дело | some |
большое количество дел сделанных за короткое время | land office business (Interex) |
браться за дело | up and at them |
браться за дело | up an' at 'em |
браться за сложное дело самостоятельно | go it alone |
букв. что-либо удивительное, но в речи используется саркастически относительно того, что на самом деле вас нисколько не удивляет | Shocker (Albonda) |
быстро и энергично браться за дело | snap into it |
быть в курсе всех дел | stay in the loop (Artjaazz) |
быть мастером своего дела | throw down (This DJ can throw down. VLZ_58) |
в салом деле? | ORLY (от "oh really?" Peri) |
в самом деле? | ORLY (от "oh really?" Peri) |
в чём дело? | what's going down? |
в чём дело? | what the fuck? |
в чём дело? | what the buzz? (Interex) |
в чём дело? | what's up? |
в чём дело? | what's the scam? |
в чём дело? | what's the drill (MichaelBurov) |
в чём дело? | is there something up (hbrhbr) |
в чём дело? | what in the devil? (Interex) |
в чём дело? | Tsup? (Interex) |
в чём же дело? | what's with (someone) |
важное дело | groceries |
важное дело | heavy date |
важное или необходимое дело | groceries |
валять дурака в любом деле | play around |
введение в какое-либо дело | swing |
вводить в курс дела | hipe |
вводить в курс дела | hip |
верное дело | snip |
верное дело | sure thing |
верное дело | on ice |
вести вместе дела | play |
вести с кем-либо дела | take tea with |
вести дела безупречно | keep one's nose clean |
вещи не относящиеся к делу | fluff (Interex) |
взять дела под контроль | get ahead of the game |
взяться за дело | get down to it (Баян) |
вложение в какое-либо дело | ante |
вмешаться и испортить дело | gum |
вмешиваться в чужие дела | put one's nose in where it's not wanted (Interex) |
вмешиваться в чьи-либо дела | roust (Interex) |
вмешиваться не в своё дело | kibitz |
вникать в суть дела | get into the swing (Buddy89) |
вносить вклад в общее дело | feed the kitty |
все дела | the full banana (полный набор каких-либо предметов, принадлежностей и т. п. // Е. Тамарченко, 14.02.2018 Евгений Тамарченко) |
вся выручка от какого-либо дела | melon |
выдавать себя за нечто лучшее, чем оно есть на самом деле | pass off (Robert, a poor unknown poet, tried to pass himself off as a well-known one. == Роберт, никому не известный несчастный поэт, старался выдать себя за известного.) |
гарантированно успешное дело | lead-pipe cinch |
гиблое дело | gone goose (VLZ_58) |
гиблое дело | a dead frost |
гиблое дело | bad job |
говно дело | shitstorm (КГА) |
говорить дело | talk cold turkey |
говорить или писать со знанием дела | do one's number |
говорить не по делу | bluffing (Ksysenka) |
говорить о чем-то со знанием дела | crack wise |
грязное дело | monkey business ("Too many monkey business going on in this affair! You better watch out whom you deal with!" == "В этом деле что-то слишком много грязи! Смотри внимательно, с кем ты связываешься!" - говорит Билли своему приятелю, когда они чистят конюшни от навоза.) |
грёбанное дело | fucking business (Yeldar Azanbayev) |
дать в долг на открытие собственного дела, спекулятивных операций, азартной игры | stake |
дела и проблемы | bag |
дела наши плохи | tough luck (cookies) |
делать два дела одновременно | wear two hats |
делать дело | TCB |
делать дело | Take care of business |
делать доброе дело | sprout wings |
делать своё дело | do one's stuff |
делать своё дело, каким бы неприятным или сложным оно не было | suck someone's hind tit (Interex) |
дело, в котором легко добиться успеха | turkey-shoot (особенно результативная воздушная атака) |
дело в шляпе | I've got it cinched (VLZ_58) |
дело в шляпе | in a bag |
Дело должно сдвинуться с мёртвой точки | Something's got to give (Interex) |
дело дрянь | name is mud ("If the boss got it, my name will be mud". == "Если босс увидит, дело будет дрянь", - говорит комиссар Холдуину и показывает на чернильное пятно на ковре в кабинете начальника, которое он только что посадил.) |
дело дрянь | name is mud (Yeldar Azanbayev) |
дело испорчено | the milk is spilled |
дело, на котором шею сломаешь | pisser |
дело надо довести до конца | the show must go on |
дело провалилось | the jig is up |
дело прошлое | old hat (об отношениях с человеком) |
дело прошлое | old flame (об отношениях с человеком) |
дело, связанное с карнавалом | racket |
дело, связанное с цирком | racket |
"дело сделано" | sewed up |
дело случая, непредсказуемое | tose-up (Interex) |
дело случая, случайность | crapshoot (Interex) |
дело игра, тренировка, требующее выносливости | workout |
деньги на открытие собственного дела | stake (бизнеса, для спекуляции, азартной игры) |
держать кого-либо в курсе дел | keep someone in the picture |
достаточное количество денег, чтобы профинансировать дело, сделать ставку | taw |
дружить с кем-то, чтобы помочь ему в каком-то деле и получить за это вознаграждение | case out |
желаемое положение дел | name of the game |
женские дела | she-stuff (интересы и т.п.) |
женщина, которая думает, что она модная и крутая, а на самом деле выглядит как пошлая дешёвка | ratchet (оскорбительное, сленг гетто; изкаженное "wretched"; "She thinks her clothes make her hot, but she's ratchet." kraynova_o@mail.ru) |
заведение, формально предлагающее общение и другие клубные возможности, а на деле вовлекающее молодых женщин в оказание различных сексуальных услуг посетителям-мужчинам | rap parlor |
заведение, формально предлагающее общение и другие клубные возможности, а на деле вовлекающее молодых женщин в оказание различных сексуальных услуг посетителям-мужчинам | rap studio |
заведение, формально предлагающее общение и другие клубные возможности, а на деле вовлекающее молодых женщин в оказание различных сексуальных услуг посетителям-мужчинам | rap club |
завершать дело | put something across |
завершить дело | unzip |
завершить дело | jell |
Займись делом! | Snap to it! (Interex) |
займись своим делом | mind your own beeswax (Interex) |
Займись своим делом! | Keep out of this! (Interex) |
Займись своим делом! Уймись! | but out! (exclam; But out! I'm busy. Займись своим дело. Я занят.) |
займись своими делами | peddle one's papers |
закончить дело | jell |
закрыть дело | x out |
заниматься бесплодным делом | dead horse |
заниматься любимым делом | do one's thing (Buddy89) |
заниматься несколькими делами одновременно | multi-task (be a multi-tasker felog) |
заниматься тёмными делами | hustle |
зануда, предпочитающий хорошие манеры делу | nice Nellie |
запороть дело | gum up the works (bigmaxus) |
запустить дела | blow something off (Get it done now. Don't blow it off! Закончи это сейчас. Не запускай дела! Interex) |
запутанное дело | can of worms |
заставить серьёзно взяться за дело, чтобы добиться успеха | buckle down |
знаток своего дела | top gun (Taras) |
знать своё дело | know one's oil |
знать своё дело | know one's beans |
знать своё дело | know one's groceries |
знать своё дело | know one's goods |
знать своё дело | know one's bananas |
знать своё дело | know one's goulash |
знать своё дело | know one's oats |
знать своё дело | know one's business |
знать своё дело | know one's fruit |
знать своё дело | know one's stuff |
идти на дело | go out in the country |
изгнанный из профессионального круга, отстранённый от дел | unfrocked (без сохранения прав и статуса) |
изображать нечто большим, чем оно есть на самом деле | tish (обертывать бумагу крупными купюрами, подкладывать груди, ставить большие бамперы на машину) |
изучать новые рецепты и пытаться что-то приготовить, вместо того чтобы заняться действительно важными делами | procrastibaking (baletnica) |
иметь более важные дела | have other fish to fry |
иметь дело с кем-либо | touch (Interex) |
иметь дело с кем-либо, совершать какое-либо действие с кем-либо | kick something with (someone); I really want to come kick it with you. Марат Каюмов) |
имеющий дела с неграми | deal in coal |
иное дело | whole new ball game (Interex) |
испортить всё дело | gum up the works |
испортить дело | boss |
испортить дело | flub |
истинное положение дел | name of the game |
как дела? | what's up |
как дела? | what's the drill (MichaelBurov) |
как дела? Что нового? | what's shakin' bacon? (Interex) |
как идут дела? | how are things going? (Rashid29) |
как стоят дела? | How's your hammer hanging? (Фамильярный вопрос, который один мужчина задаёт другому при встрече (с намёком на сексуальную жизнь). Типичный шуточный ответ – A little to the left and in the dirt. Bartek2001) |
какое тебе дело? | what's it to you? (Interex) |
когда у кого-то хорошо идут дела | jamming ("Dave's Cafe is really jamming!" – Кафе Дейва просто процветает! Franka_LV) |
конец, доля в деле или товаре | end |
легкое дело | lead-pipe |
легкое дело | no problem |
легкое дело | piece of cake |
легкое дело | soft touch |
легкое дело | gooseberry lay |
легкое дело | stroll |
легкое дело | lead-pipe cinch |
легкое дело | picnic |
либо делом займись, либо заткнись | put up or shut up (If you say someone should put up or shut up, you mean that they should either take action in order to do what they have been talking about, or stop talking about it: You keep saying you're going to ask her out. Well, put up or shut up. VLZ_58) |
ликвидировать собственное дело | blow |
мастак делать дела, деловой и социально активный человек | wheeler-dealer |
мастер своего дела | old hand |
мастер своего дела | phenom |
мастер своего дела | crackerjack |
мастер своего дела | whiz-bang |
мастер своего дела | top gun (the most important or powerful person in a particular sphere Taras) |
мастер своего дела | whizz |
мастер своего дела | whiz |
менеджер, занимающийся организационными делами рок-группы во время гастролей | roadiey |
менеджер, занимающийся организационными делами рок-группы во время гастролей | roadster |
менеджер, занимающийся организационными делами рок-группы во время гастролей | roadie roadster |
мокрое дело | murder |
мокрое дело | wetwork (weezer828) |
мокрое дело | wet job (ЛВ) |
на самом деле | lowkey (SvezhentsevaMaria) |
надёжное дело, верняк | sure bet (Konstantin Mikhailoff) |
наладить свои дела | get one's act together |
написать кому-то по делам | contact |
наше дело не рожать-сунул, вынул и бежать | wham-bang-thank-you-ma'am (Другие варианты написания – "wham-bam-thank-you-ma'am", "slam-bam-thankee-ma'am". VLZ_58) |
не лезь в чужие дела | peddle one's papers |
не лезь не в своё дело | keep out of this |
не чьё-либо дело | non of someone's beeswax (Interex) |
неадекватная, претенциозная и никчёмная награда за настоящее дело | win the fur-lined bathtub |
неадекватная, претенциозная и никчёмная награда за настоящее дело | win the tinfoil doorknob |
неадекватная, претенциозная и никчёмная награда за настоящее дело | win the porcelain hairnet |
небольшое дело | pokerino |
негр, имеющий дело с белыми людьми | fade |
незаконное дело | racket |
незначительное дело | pokerino (игра, предприятие, человек) |
необходимое дело | groceries |
необходимость добиться успеха в полученном деле | carry the mail |
неприятное дело | sona'bitch'u |
неприятное дело | son of a gun |
неприятное дело | so and so |
неприятное дело | son of a bitch |
несерьёзное, не представляющее интереса для искушённого зрителя, интеллекта дело | kid stuff |
нести ответственность за порученное дело, работу | carry the load |
нешуточное дело | hardball |
ну и дела | fine kettle of fish |
ну и наделали вы дел! | you've been and gone and done it! |
обычное дело | jazz |
оказываться не у дел | not be in the ball game |
околачиваться без дела | hold one's dick (Don't just stand there holding your dick, get a box and help me move. VLZ_58) |
он знает своё дело | he knows how to do his stuff |
опасное дело | live ammo (MichaelBurov) |
опасность, заключённая в деле | waffle |
оправдывать неправое дело | square |
организовать дела | get one's stuff together (Interex) |
организовать дела | get one's shit together (Interex) |
отвратительное дело | pisser |
паршивое дело | bitch |
пересмотр дела | life-boat |
план действий в каком-либо деле, бизнесе | action |
плохи наши дела | we're screwed (Technical) |
плохо дело | tough luck (cookies) |
плохо спланированное и осуществлённое дело | onion |
плёвое дело | pipe |
плёвое дело | push over |
плёвое дело | snip (key2russia) |
плёвое дело | pie |
плёвое дело | clay pigeon |
по уши в делах | up to one's ears (vogeler) |
подмаслить дело | lubricating a deal (дать импульс, толчок MaRRi-01) |
подумаешь какое дело! | what's the big idea? |
покупатель, предпочитающий иметь дело с одним продавцом | See you |
положение дел | ballpark (BrE, informal: situation, state of affairs: "It was a new ballpark for me," Hunter said. collinsdictionary.com dzenkor) |
положение дел | scene |
положение дел | scoop (plushkina) |
получить за дело | get yours |
понимать положение дел | make the scene (Interex) |
понял, в чём дело? | got the drift? (MichaelBurov) |
понятное дело! | you're telling me (Произносится в случаях, когда замечание вашего собеседника неуместно ввиду очевидности: Комиссар и сержант Холдуин на час опаздывают к боссу. Вот они оба выскакивают из машины и взбегают по ступенькам. "We are late, commish!" - замечает сержант. "We are late! You are telling me!" - возмущается комиссар. == "Мы опаздываем, комиссар!" - "Вижу, что опаздываем!") |
поправить дела | get out from under |
портить дело | bolix |
Послужной список, репутация в криминальном мире, личное дело преступника в картотеке | jacket (употребляется в Америке; Обычно употребляется как со стороны полицейских, причем в широком смысле, т.е "What's his jacket" означает как "Что у него в деле", так и "Какой у него послужной список". Также употребляется со стороны преступного мира в значении "Что он вообще из себя представляет" Moridin_nl) |
предательство в деле | razzle-dazzle |
привет, как дела? | waguan (лондонский сленг Эмиль Вахитов) |
прикидывающийся правильным, но на деле не такой безобидный / отвратительный | Slimline |
прикрывать часть дела | blow |
пришить дело | pin on |
приятное дело | picnic |
приятное дело | jelly |
провалить дело | blow (Beloshapkina) |
провалить дело | flub |
проворачивать дела | get away with things ("Relax, I know how to get away with your problem". == "Спокойно, я знаю, как решить твою проблему".) |
проворачивать дела | get away (Yeldar Azanbayev) |
продолжать дело | hold on (наперекор судьбе: This case sounded dead duck, but the commissar held on and finally met a success. == Дело казалось дохлым номером, но комиссар продолжал заниматься им и ему в конце концов повезло.) |
простейшее "однобанановое" дело | one-banana job (выполнению которого можно научить даже обезьяну, истратив всего один банан WiseSnake) |
простое дело | jelly |
проходящие по одному уголовному делу | tarred with the same brush (Interex) |
пустяковое дело | skate (Relax, it's going to be a skate. VLZ_58) |
пустячное дело | soft touch |
пустячное дело | set-up |
пытаться выглядеть более значительным, чем есть на самом деле | signify (Interex) |
разберёмся по ходу дела | come out in the wash (Interex) |
разыскиваемый полицией как основной подозреваемый по делу | white hot |
распространяться о своих частных делах | tell me whole world (Interex) |
расхлёбывать дело | face the music |
своё дело | p's and q's (в выражениях: занимайся своим делом, не суй свой нос не в своё дело, он знает своё дело и т.п.) |
сделать "на копейку", а изображать, что сделано серьёзное дело | win the solid gold chamber pot |
сделать "на копейку", а изображать, что сделано серьёзное дело | win the barbwire garter |
сделать "на копейку", а изображать, что сделано серьёзное дело | win the cast-iron overshoes |
сексуально привлекательная девушка, любящая иметь дело с лыжниками | ski bunny |
серьёзное состояние дел | heavy scene (Interex) |
серьёзный и преданный делу рабочих организатор рабочего движения | wobbly Wobbly |
сидеть без дела | twiddle one's thumbs |
следующим делом | next off |
слишком рискованное дело | Russian roulette (Your proposal is a Russian Roulette and only crazy's gonna realize that. == Твой план - это игра в русскую рулетку, и только сумасшедший будет воплощать эту идею.) |
сложное дело | conk-blister |
сложное и неприятное дело | can of worns ("Your new baby is a some can of worns!" == "Твоя новая подружка - какие-то сплошные ходячие проблемы!") |
слоняться без дела | hang around ("Don't hang around the comer drugstore after school!" == "Нечего собираться после школы на углу аптеки!" - разгоняет комиссар малышню, предполагаемых в будущем наркоманов. "...Strawberry fields, where nothing is real and nothing to get hang around..." == "...Земляничные поля, где ничто нереально, где некогда скучать..." - пел Джон Леннон в песне "Strawberry Fields Forever" (февраль 1967 г.).) |
слоняться без дела | hang around (Yeldar Azanbayev) |
со всеми делами | the whole schmeer |
со всеми делами | the whole schmear |
совать нос в чужие дела | snoop around |
совать нос в чужие дела | have nose in ("Fuck off, man! It ain't your business! And you always have your nose in not your problems!" == "Вали отсюда! Это не твоё дело! Хорош совать свой нос куда не просят!") |
сомнительное дело | racket |
сообщать относящиеся к делу факты | get wise |
сообщать относящиеся к делу факты | wise |
сорвать дело | lose up |
состряпать дело | railroad |
специалист в своём деле | ace |
справиться с делом | deliver |
сразу перейти к делу | cut through the BS (elisevin) |
сразу перейти к делу | cut through the bullshit (elisevin) |
стремиться найти выгодное дело | chase |
суд по делам несовершеннолетних | juvy (Юрий Гомон) |
суд по делам подростков | juvy (Юрий Гомон) |
судебное дело | sheet |
суть дела | name of the game |
такие дела | there you go |
таково положение дел | that's about the size of it (Interex) |
теперь ты говоришь дело | there you go (правду, ясно и т.п.) |
тот, кто быстро "проворачивает" дела | hummer |
тот, кто знает истинное положение дел | wise guy |
тот, кто знает истинное положение дел | wise hombre |
тот, кто знает истинное положение дел | wise apple |
тот, кто лучше всех в своём деле | beast (Mirabella76) |
трудное дело | pisser |
тяжёлое дело | son of a gun |
тяжёлое дело | so and so |
тяжёлое дело | son of a bitch |
тяжёлое дело | sona'bitch'u |
что-либо удивительное, но в речи используется саркастически относительно того, что на самом деле вас нисколько не удивляет | Shocker (Albonda) |
успех одновременно в двух разных делах | daily double |
успешно завершить дело | wind up |
успешно завершить дело | button up |
успешно закончить дело | wrap it up |
успешно закончить дело | button down |
успешно начать какое-либо дело | have a leg up on something |
хватит разговоров, малыш, давай приступим к делу, мне это нравится | enough of the conversation, baby, let's get into it, I'm into it (Alex_Odeychuk) |
хорошо знать какое-либо дело | be death on something |
хорошо знать какое-либо дело | be death on |
хорошо знать своё дело | know one's shit (The engineers who designed this know their shit. joyand) |
часть, доля в деле | piece of the action (особенно в финансовой операции) |
человек, занимающийся устройством сомнительных дел | fixer |
человек, кажущийся хуже, чем он есть на самом деле | singed cat (амер. сл., часть шотл. выражения he is like the singed cat, better than he is likely: ...you're a kind of a singed cat as the saying is better'n you look. – ...вы, как говорится, кажетесь хуже, чем вы есть на самом деле. (М. Твен "Том Сойер") Bobrovska) |
человек, который не может внести свой вклад в общее дело или дело, которым он занимается | loop |
человек, легко бросающий начатое дело | deuce |
человек, претендующий на принципиальность, а на деле корыстный | noble |
человек, с которым легко иметь дело | easy going |
человек, сующий нос в чужие дела | smeller |
человек, хорошо разбирающийся или увлечённый чем-то и предпочитающий иметь дело с себе подобными | hepster |
человек, шатающийся без дела | piss artist (Svetlana D) |
чьё-то дело | line |
шататься без дела | louse around |
шататься без дела | fool around |
шляться без дела | loiter (MichaelBurov) |
энергично приниматься за дело | strap |
энтузиаст своего дела | buff |
это ваше дело | that's your funeral |
это другое дело! | now you are talking! |
это не моё дело | plead the fifth (a five) |
это паршиво, дурное дело | this sucks, that sucks (mdenner) |
я бы не взялся за это дело, если бы знал, что это такая нервотрёпка | the whole business is a real can of worms |
"ясное дело!" | sure thing ("Don't you think that we're really gonna lose the game!" - "That's a sure thing!" == "Ты думаешь, мы продуем?" - "Ясный перец!") |
Ясное дело! | youbetcha (Nata Shkoda) |
'ясное дело'! | in the bag |