Russian | English |
деятельность ради того, чтобы не шататься без дела | busywork (This is not different from the formal arrangement of many college and high-school lab notebooks but the purpose here is no longer just busywork. The purpose now is precise guidance of thoughts that will fail if they are not accurate.) |
разновидность изощрённого психологического насилия, используемого умышленно, на протяжении долгого времени. Его цель – заставить человека засомневаться либо в адекватности собственного восприятия действительности, либо в объективности того, что его окружает, вообще | gaslighting (название явления происходит от художественного фильма амер. реж. Джорджа Кьюкора (George Dewey Cukor;1899-1983) "Газовый свет" (Gaslight) (1944), снятого по одноим. пьесе брит. драматурга Патрика Хемилтона. Oleksandr Spirin) |
тот, кого "поимели" | fucking |
тот, кто потворствует низменным желаниям, прихотям или предрассудкам других | panderer (ttimakina) |
тот, кто пошёл в своих родителей | chip off the old block |
тот, кто просто плавает с маской или трубкой | snorkeler (snorkel – трубка multitran.ru a_stra) |
тот, кто расплачивается за чужие преступления | fall guy |
тот, кто стремится быть в теме | hipster (Andrey Truhachev) |
тот, кто унаследовал типичные фамильные черты | chip off the old block |
убеждать того, кто и так согласен | preach to the choir (понимает, не возражает и т.д. Баян) |