DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Explanatory translation containing of | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a damn sight ofмного (But there's a damn sight of difference between "many" and "most".)
a small setup with basic medical facilities where a doctor can provide a primary level of careфельдшерско-акушерский пункт
a whale of aнечто выдающееся (по величине или качеству)
a whale of aнечто великое
a whale of aнечто приятное
a whale of aнечто хорошее
a whale of aнечто чрезвычайно большое
a whale of aочень большой (a very great amount of something)
an association of law professionals, especially, of those acting typically as defending councelsадвокатура (Vadim Rouminsky)
be out of gasустать (перен.: What a day! I've been working since morning, and I'm really out of gas. • Are you sick, or you just run out of gas? n.lysenko)
dread of filthмизофобия
formation of mythsмифотворчество
get a couple of lengths in somebodyо мужчине совокупляться (с кем-либо)
get the lay of the landполучить общее представление о ситуации (Tamerlane)
100-gram daily ration of vodkaфронтовые сто грамм (тж. "наркомовские сто грамм"; неправильная форма "грамм" в данном случае является устоявшейся 4uzhoj)
have a bit of funсовокупляться
have a bit of rabbit-pieсовокупляться
have a bit of slap and tickleсовокупляться
have carnal knowledge ofсовокупляться (someone – с кем-либо)
if you're afraid of wolves, don't go into the forestволков бояться – в лес не ходить (Maggie)
if you're afraid of wolves, don't go into the woodsволков бояться – в лес не ходить (Maggie)
lack of any restraintбеспредел
leap of faithрешительный и смелый шаг (Take a leap of faith and trust them – Сделайте решительный шаг и доверьтесь им Taras)
next part of a serial novelпрода (pelipejchenko)
on top ofо мужчине совокупляющийся
outrageous breach of all limitsбеспредел
pidgin version of Russian and Ukrainianсуржик (вариант для устного перевода от носителя 4uzhoj)
rip off a piece of assсовокупляться
tear off a hunk of skirtо мужчине совокупляться
the best of both worldsсочетание преимуществ нескольких вещей, но не их недостатков (это, к сожалению, только пояснение. идиоматичный перевод крайне контекстуален. SirReal)
water of departцарская водка (CHichhan)