DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject American usage, not spelling containing я | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а я слышал эту историю в другом вариантеthat ain't the way I heard it (грамматическая ошибка – ain't является обязательной в этой общеупотребительной фразе)
Боишься, я испорчу воздух?stink (Afraid i'll make a stink? elenalakiza)
будь я проклят, если сделаю этоI'll be dogged if I do it
в гробу я всё это видел!a fat lot I care! (Yeldar Azanbayev)
в другой раз я тебе уши оторву!I'll pin your ears back another time! (Yeldar Azanbayev)
верь мнеtrust me
вот я и говорюah say (искажённое "I say", характерное для жителей юга США; может переводиться практически любым словом-паразитом Bartek2001)
вчера меня здесь обсчиталиI was skinned yesterday (Yeldar Azanbayev)
выручишь меня – выручу тебяroll my log and I'll roll yours
выручишь меня-выручу тебя рука руку моетroll my log and I'll roll yours
высокая в небе звезда зовёт меня в путьthe high star in the sky calls me away
где-то я уже видел такую хернюdeja-poo (сарк. разг.: A bunch of white cops are chasing some black guy for the half of the day. I got the fucking deja-poo on that for sure Taras)
где-то я уже это слышалthat does have a familiar ring to it (Taras)
где-то я это уже слышалthat does have a familiar ring to it (Taras)
дайте мне счётcash me out (к оплате Val_Ships)
долговая расписка, состоящая из фразы Я вам должен, суммы долга и подписиI owe you
если бы я зналI wish I knew (Val_Ships)
если вы едете в том же направлении, что и я, то не подвезёте ли меня на машине?going my way?
если вы едете в том же направлении, что и я, то не подвезёте ли меня на машине?are you going my way?
если вы идёте в том же направлении, что и я, то не мог бы я идти вместе с вами?going my way?
если вы идёте в том же направлении, что и я, то не мог бы я идти вместе с вами?are you going my way?
если не я, то ктоthe buck stops here (After everyone else has avoided making the decision, I will have to do it. The buck stops here. Val_Ships)
и яjoin the crowd (Cassidy's knees buckled, and as he sank to the sand, he said, "I think I'm going to be sick." He put his head down and retched. The stink of vomit reached Brody almost instantly, and he knew he had lost his struggle. "Join the crowd," he said, and he vomited too. VLZ_58)
и я тожеso do I (I want to eat. So do I – meaning "me too" Val_Ships)
им со мной не справитьсяthey can't reign me in (Maggie)
им со мной не справитьсяthey can't keep me down (Maggie)
как меня это всё достало!I'm fed up with it!
как я сказалI said so (Val_Ships)
меня как током ударилоit was like a live wire hit me (Taras)
мне безразличноI don't care (Should this room be white or yellow? I don't care. Val_Ships)
мне всё единоI don't care
мне нужна ещё дозаI need to re-up (Taras)
моё второе яalter ego (another aspect of one's self Val_Ships)
не знаю, не спрашивай меняask my another
не знаю, не спрашивай меняask me another
не знаю, не спрашивайте меняask me another
не то чтобы я с этим согласился, ноnot that I agree but (Himera)
не чтокай мне тут!don't "what" me!
неужели вы думаете, что можете меня обмануть?who do you think you're kidding? (вы никого не обманете)
ну всё, я пошёлoff I go (тж. шутл. Taras)
она мне изменяетshe steps out on me (Yeldar Azanbayev)
от А до Яall the way from a to Z
от "а" до "я"thoroughly (знать что-либо Val_Ships)
плевать мне на все твои слова!I crap on what you say! (Yeldar Azanbayev)
плевать я хотел!a fat lot I care! (Александр_10)
подождите, пожалуйста, я скоро к вам подойдуI'll be right with you (часто говорится продавцам в магазине или секретарём в приёмной)
подождите, пожалуйста, я скоро к вам подойдуbe right with you (часто говорится продавцам в магазине или секретарём в приёмной)
пожелай мне не остаться в этой травеwish me not to lie down in this grass (Alex_Odeychuk)
пожелай мне удачи в боюwish me luck in battle (Alex_Odeychuk)
почему вы думаете, что можете обращаться ко мне таким образом?who do you think you're talking to? (вы не можете так со мной разговаривать!)
прими меня таким, какой я естьtake me the way I am (Val_Ships)
прими меня такой, какая я естьtake me the way I am (Val_Ships)
сделай так, чтобы я тебя долго искалgo chase yourself (Yeldar Azanbayev)
так я и поверил!tie that bull outside (Anglophile)
так я и поверил!tie that bull to another ashcan (Anglophile)
теперь я займусь этимI'll take it (from here Val_Ships)
теперь я сам себе хозяинI'm my own man now (Taras)
только когда я захочу и не ранееwhen I'm good and ready
улавливаешь о чем я толкую?see what I mean? (You have to ​hold the ​bar down while you ​lock it – do you ​see what I ​mean? Val_Ships)
что касается меня, то мне это подходитthat's okay with me
что касается меня, то мне это подходитthat's fine with me
что касается меня, то мне это подходитokay with me
что касается меня, то мне это подходитfine with me
что меня больше всего беспокоитwhat bugs me most (Val_Ships)
чур, я первыйdibs (noun., a claim: "I put dibs on tasting it first"; verb: to put a personal claim on something: I made the cocktail so I dibs first taste Taras)
чур, я спереди!shotgun! (возглас человека, спешащего занять переднее пассажирское место в машине Andrew Goff)
эта комната для меня слишком малаthis room is too dinky for me
эти идиотские базары выводят меня из себяthose stupid talks just gross me out (Yeldar Azanbayev)
я бы получил пятёрку на контрольнойI'd gotten an A on the test (google.com.ua)
я бы предпочёлI'd rather (чтобы; I'd rather you tell me what's going on. Val_Ships)
я бы рассматривал это замечание как розыгрышsmile when you say that (улыбайтесь, когда говорите такое)
я бы рассматривал это замечание как шуткуsmile when you say that (улыбайтесь, когда говорите такое)
я был направленI got sent (куда-либо; And I got sent to Walter Reed Hospital just like you did. Val_Ships)
я в долгу перед тобойI owe you (Thanks for the ​help, Bill – I owe you one. Val_Ships)
я вас услышалI've heard you (figure of speech Val_Ships)
я вас услышалI see what you mean (Val_Ships)
я всё это уже слышалthis is where I came in (я вошёл на этом месте; в США во многих кинотеатрах зрители входят и выходят в любое время: такую фразу говорят, когда при повторном просмотре фильма начинают звучать знакомые слова; в других случаях говорящий хочет сообщить, будто ему уже знакомо то, что он сейчас слышит от собеседника)
я говорюah say (искажённое "I say", характерное для жителей юга США; может переводиться практически любым словом-паразитом Bartek2001)
я думаю, он действительно боленI guess that he is really ill (you are right, you will want to rest after your long journey, etc., и т.д.)
я заI'm hip (Taras)
я заберу тебя у винного магазинаI'll pick you up at the liquor store (Alex_Odeychuk)
я закончил естьI am done (в ресторане Val_Ships)
я знаю, о чем говорюI wish I wasn't speaking from experience (Himera)
я из тебя котлету сделаюI'll make hamburger out of you (Yeldar Azanbayev)
я изучу данный вопросI look into it (Val_Ships)
я, кажется, здорово промахнулсяI slipped up badly, didn't I?
я мог бы поспоритьсделать ставкуi will bet (chernogorr)
я на переднем!call shotgun (to (call) shotgun – derived from American Western/cowboy (films) where a person acting as security guard would "ride shotgun" ie: ride in the passenger seat next to the driver which was the best vantage point for him to see possible threats – see: shotgunrules.com Andrew Goff)
я наказанI'm grounded (о наказании детей родителями Taras)
я не беру подачекI don't need any handouts (Yeldar Azanbayev)
я не расслышала васI didn't catch you (diva808)
я не собираюсьI ain't gon' (+ inf. Alex_Odeychuk)
я не согласен с вами в этом вопросеI disagree with you on that point (Yeldar Azanbayev)
я не хочу выслушивать жалобыI wouldn't listen to any kicks (Yeldar Azanbayev)
я не шучуI crap you not (var. of "I kid you not" Taras)
я некоторое время поболтался по комнатеI dinked around the room for a while (ssn)
я ничего не делалI didn't do diddly-squat (lop20)
я о тебе совсем не вспоминаюI ain't missing you at all (Val_Ships)
я обалдел!it knocked my socks off! (Taras)
я от этого не в восторгеI'm not crazy about it (Maggie)
я отвезу тебя домойI'll give you a ride home (Taras)
я отдам тебе всего себяI'll give all of me to you (Val_Ships)
я отказываюсьhell with that
я офигел!it knocked my socks off! (Her new haircut has knocked my socks off! – Я просто офигел от её новой прически! Taras)
я охренел!it knocked my socks off! (Taras)
я под домашним арестомI'm grounded (Taras)
я, пожалуй, пережду до лучших времёнI'll just mark time till things go better
я полагаюI gather (I gather that you basically offer courses consisting of 15 sessions over 8 to 15 weeks. Val_Ships)
я полагаюI trust (I trust you've recovered from your long journey. Val_Ships)
я полагаюI reckon (архаичная форма Val_Ships)
я польщёнI am flattered (Val_Ships)
я правильно вас понял?did I get you right?
я прекрасно тебя понимаюtell me about it (Taras)
я придерживаюсь другого мненияI differ from you (Yeldar Azanbayev)
я решил стоять на своёмI decided to hang tough on it (Yeldar Azanbayev)
я себя чувствую совершенным дураком, когда делаю этоI feel like such a dim bulb when I do things like that (сленг Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn)
я серьёзноI crap you not (var. of "I kid you not" Taras)
я серьёзно говорюI crap you not (var. of "I kid you not" Taras)
я смущёнshucks (выражение приятного смущения, напр., в ответ на сильный комплимент tfennell)
я собираласьI was meaning to (- You didn't get that tire fixed, did you? – I was meaning to Taras)
я собиралсяI was meaning to (Taras)
я согласенI'm hip (Taras)
я согласенI'm game (Taras)
я тебе мозги вышибуI'll blow your brains out (Yeldar Azanbayev)
я тебе не мамаain't your mama
я тебе перезвонюI'm gonna have to call you back (при необходимости срочно прервать разговор Damirules)
я тебе, ты мнеroll my log and I'll roll yours
я тебя вышвырну отсюда!I'll kick you out! (Yeldar Azanbayev)
я тебя когда-нибудь прибью!I'll cancel your christmas some day! (Yeldar Azanbayev)
я тожеthat makes two of us (в подтверждение сказанного;: I haven't a clue! – That makes two of us. Val_Ships)
я только заI'm hip (Taras)
я у тебя в долгуI owe you one (Val_Ships)
я угощаюmy treat (Let's meet at Lombardie's at five. My treat. Val_Ships)
я устал ходитьmy dogs are barking (Enrica)
я ушёлoff I go (kiberline)
я хочу воспользоваться пятой поправкойI plead the fifth (тж. шутл. если вы не хотите отвечать на какой-либо (неудобный) вопрос Taras)
я хочу его, мы будем замечательной парой!I wanna roll with him, a hard pair we will be! (Alex_Odeychuk)