DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject American usage, not spelling containing это всё | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
в гробу я всё это видел!a fat lot I care! (Yeldar Azanbayev)
все, конец на этомthat's your lot (Val_Ships)
всё это времяClean on through (zeusthegr8)
всё это не имеет значенияnone of that matters (Val_Ships)
и в этом вся прелестьthat's the beauty of it (Val_Ships)
и это все?that's it? (Val_Ships)
к чему всё это?what's it all about?
к этому все шло давноit's been a long time coming (Hi died while driving under the influence, but it's been a long time comong. Val_Ships)
к этому все шло давноit's been a long time coming (Val_Ships)
как меня это всё достало!I'm fed up with it!
мне всё это известноI know the drill (it means, "You have done or seen this many times" Val_Ships)
мне это всё знакомоI know the drill (so save your breath Val_Ships)
на этом всёthat's your lot (OK folks, time to go home. That's your lot. Val_Ships)
на этом всёthat takes care of that (на этом наши дела/отношения закончены RangerRus)
о чем вся эта возня?what's it all about? (Val_Ships)
пора покончить со всем этимit's time to light a match (- Maybe it's time to renovate this place? – It's time to light a match Taras)
это бывает со всемиwe all hit those walls (Taras)
это всёthat's a wrap (разг. Taras)
это всё уже былоbeen there, done that (If your attitude toward Las Vegas is been there, done that, perhaps it's time to try a different vacation spot.)
я всё это уже слышалthis is where I came in (я вошёл на этом месте; в США во многих кинотеатрах зрители входят и выходят в любое время: такую фразу говорят, когда при повторном просмотре фильма начинают звучать знакомые слова; в других случаях говорящий хочет сообщить, будто ему уже знакомо то, что он сейчас слышит от собеседника)