DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject American usage, not spelling containing ничего | all forms | exact matches only
RussianEnglish
абсолютно ничегоbupkis (заимствовано из вокабуляра идиш Val_Ships)
абсолютно ничегоzilch (Val_Ships)
абсолютно ничегоnada (заимствовано из мекс.вокабуляра Val_Ships)
в этом нет ничего сложногоit's not rocket science (Val_Ships)
всего ничегоdrop in the bucket (What we were paid for our work was a drop in the bucket compared to what the company earned. Val_Ships)
из этого ровным счётом ничего не следуетit's mere tokenism
как ничто другоеlike no other (a challenge like no other Val_Ships)
крайне мало или практически ничегоprecious little (We have precious little time. Val_Ships)
курс, по которому сдать экзамен ничего не стоитgut course
между нами нет ничего общегоwe've nothing in common (Val_Ships)
не заниматься ничем конкретноbe chilling (romanmsk)
не ошибается тот, кто ничего не делаетwe all have our faults (Val_Ships)
не ошибается тот, кто ничего не делаетnobody's perfect (we all have our faults Val_Ships)
нет ничего более американского, чем яблочный пирогthere is nothing more American than an apple pie
ничего даже близко нетnothing even close (Val_Ships)
ничего кроме болтовниnothing-but-spin (it was a nothing-but-spin debate Val_Ships)
ничего личного, только бизнесit's not personal, it's just business (figure of speech Val_Ships)
ничего не вышло?no joy? (Taras)
ничего не знатьbe nowhere
ничего не знатьcome in nowhere
ничего не понимать в чем-либоnot to know the first thing about something (Taras)
ничего не смыслить в чем-либоnot to know the first thing about something (Taras)
ничего не стоящийbargain-basement (Liv Bliss)
ничего не шарить в чём-либоnot to know the first thing about something (You don't know the first thing about being rich Taras)
ничего необычногоnothing irregular (There is nothing irregular with the way the loan has been passed. Val_Ships)
ничего особенногоit's not a big deal (Don't worry, it's not a big deal. Val_Ships)
ничего особенногоno biggie (Val_Ships)
ничего особенногоnot so hot (igisheva)
ничего себе!pumpkins! (Pumpkins! I can't believe she said yes to going out with me! Taras)
ничего серьёзногоnothing to write home about (в работе, личных делах Val_Ships)
ничего смешного!as funny as a crutch!
ничего страшногоno sweat (‘‘We haven't any decaf, I'm afraid.' ‘No sweat.'' HarlemHomeboy)
ничто не даётся даромthere ain't no such thing as a free lunch (by Robert A. Heinlein)
ничто по сравнению сnot a circumstance to
покупатель, ушедший из магазина, ничего не купивwalkout
покупатель, ушедший из магазина ничего не купивwalkout
почти ничегоdoodly-squat (не стоит; This coin collection isn't worth doodly-squat in today's market. Val_Ships)
почти ничегоnot a lick (Ann won't do a lick of work around the house. Val_Ships)
ровным счётом ничегоsquat (george serebryakov)
совсем ничегоsquat (george serebryakov)
так ничего и не понятьbe none the wiser (I was none the wiser about black holes after the lecture. Val_Ships)
так ничего и не уразуметьbe none the wiser (He tried to explain the tax structure, but in the end I was none the wiser. Val_Ships)
я ничего не делалI didn't do diddly-squat (lop20)