Russian | English |
брокер по торговле небольшими партиями ценных бумаг | odd lot broker |
выборы, выигранные с самым небольшим перевесом | squeaker |
компания по выдаче небольших ссуд | small loan company |
мелкий спекулянт, довольствующийся небольшой прибылью | scalper |
небольшая авария | fender-bender (напр. автомобили с помятыми крыльями Anglophile) |
небольшая лодка | plunger |
небольшая лодка или баркас | plunger |
небольшая мортира | tinker |
небольшая парусная яхта | knockabout |
небольшая плантация конопли | little pot farm (Taras) |
небольшая порция гашиша | tote |
небольшая промежуточная станция | way station |
небольшая река | creek (преим.) |
небольшая роща в прериях | motte |
небольшая сумка | grip (дорожная, дамская Victorian) |
небольшая сумма | petty cash (наличными; a small fund of money for incidental expenses Val_Ships) |
небольшая сумма денег | shoestring |
небольшая сумма денег | mad money |
небольшая яхта | knockabout |
небольшие предметы | bric-a-brac (имеющие сентиментальную ценность Val_Ships) |
небольшие сосиски | sausage links (для завтрака; a set of small sausages for breakfast Val_Ships) |
небольшие упущения | loose ends (The job's nearly done. I'm just tying up one or two loose ends at the moment. Val_Ships) |
небольшими частями | in dribs and drabs (in small portions: I'll have to pay you what I owe you in dribs and drabs Val_Ships) |
небольшое жалованье | coffee and cakes |
небольшое жалованье | coffee and cake |
небольшое кафе | shop |
небольшое семейное дело | mom-and-pop venture (Val_Ships) |
небольшое углубления | niche (для сокрытия чего-либо Val_Ships) |
небольшое экспресс-кафе, где можно взять еду навынос | carry-away (Alex Lilo) |
небольшое экспресс-кафе, где можно взять еду навынос | eat-in (Alex Lilo) |
небольшой бокал на короткой ножке, суживающийся кверху | snifter |
небольшой городок в стиле "гетто для чернокожих" | Spooksville (slang; Look at this place Todd, we must be riding thru Spooksville! Val_Ships) |
небольшой дом | granny pod (для престарелых людей Taras) |
небольшой жилой квартал с частными домами, собственным названием, иногда с общим бассейном | development (Yuri Ginsburg) |
небольшой коттедж | granny pod (для престарелых людей Taras) |
небольшой крупнокалиберный пистолет | derringer |
небольшой маневровый паровоз | dinkey |
небольшой моллюск | tea clam |
небольшой налог | nuisance tax |
небольшой овраг | hog-wallow |
небольшой омнибус со входом сзади и сиденьями по бокам | herdic |
небольшой паровоз | dinky ("кукушка" ssn) |
небольшой паровоз | dinkey |
небольшой порог | ripple (реки) |
небольшой продовольственный магазин с самообслуживанием и автоматами | piggly-wiggly |
небольшой продовольственный магазин самообслуживания с компактным размещением товаров | speed market (что позволяет покупателю быстро отобрать товар) |
небольшой продовольственный магазин самообслуживания с удобным для покупателя размещением товара | C-1 store |
небольшой самолёт | puddle jumper (makhno) |
небольшой снег | flurries (Lavrin) |
небольшой снег | flurry (Lavrin) |
небольшой снегопад | snow flurry (Val_Ships) |
небольшой университет | fresh-water college (Первые американские крупные университеты были расположены в приморских городах. Bobrovska) |
небольшой участок земли, отдаваемый в аренду рабочим | allotment |
округ, где выборы выиграны с небольшим перевесом | close district |
подниматься по горному склону под небольшим углом, почти горизонтально | slab (о дороге alexs2011) |
понемногу (или небольшими частями | in dribs and drabs (bit by bit Val_Ships) |
размер, рассчитанный на небольшой рост при полной фигуре | half-size |
размеры, рассчитанные на небольшой рост при полной фигуре с 12 1/2 по 24 1/2 | half-size |
сделать своё небольшое добавление | throw in one's two cents (в общее обсуждение – слэнг Val_Ships) |
сделка с небольшими шансами нажиться | tight bargain |
соревнование, выигранное с небольшим перевесом | squeaker |
финансовая компания, предоставляющая небольшие краткосрочные займы для покупки потребительских товаров | consumer finance company |