Russian | English |
Американская мамаша, которая занимается только детьми, после школы забирает их на мини-вэне и везёт на занятия футболом или др. кружки, постоянно опекает своих "ангелочков" и не даёт им шагу ступить. Сейчас часто имеет негативную коннотацию | soccer mom (mockerin) |
банк, который может инкассировать чеки через Федеральную резервную систему | clearing member bank (не являясь членом ФРС) |
безалкогольный напиток, которым разбавляют спиртное | mixer (содовая вода, тоник) |
бюллетень, в котором избиратель подаёт свой голос за представителей разных партий | split ticket |
в которой устроена столовая | dinette |
в который трудно поверить | counterintuitive (a counterintuitive phenomenon Val_Ships) |
важный, влиятельный гость, которому необходимо оказать хороший приём | visiting fireman |
водитель, который специально не пьёт | designated driver (or D.D.; чтобы развести остальных друзей по домам –: She's D.D. tonight, so you guys can drink) |
все кандидаты от Республиканской партии, которые баллотируются на пост президента | the Republican ticket (Также в отношении демократов Pavel) |
втягивающий страну в акции, в которых она не заинтересована | entangling alliance |
выборы, правильность которых оспаривается | contested election |
выставка экспонатов, которые можно трогать руками | hands-on exhibit (denghu) |
город, в котором находится федеральный резервный банк | reserve city |
город, в котором находится федеральный резервный банк | Federal reserve city |
город в США или Канаде, где применяется специальная политика, согласно которой нелегалы не преследуются за нарушение иммиграционного законодательства | sanctuary city (Taras) |
государственная распродажа имущества, налог на которое не был своевременно уплачен | tax sale |
девица, которая никому не отказывает | yes-girl |
девушка "лёгкого" поведения, которая встречается с одним, а спит с другими | grill girl (Alex Pike) |
демонстрация протеста, участники которой запираются в здании | lock-in (колледжа) |
договор с иностранным государством, втягивающий страну в акции, в которых она не заинтересована | entangling alliance |
дождь, который льёт как из ведра | pouring rain (Val_Ships) |
дорога, на которой запрещено движение грузового транспорта | P type highway |
дорога, на которой запрещено движение движение грузового транспорта | P type highway |
дорога, на которой запрещено движение движение грузового транспорта | P type highroad |
доска, на которой пишут мелом | chalkboard |
друг, на которого можно положиться в трудную минуту | ace in the hole |
железнодорожная линия, по которой вывозят зерно из западных штатов | granger road |
жилой дом, квартиры в котором находятся в собственности жильцов | condominium |
завтрак, во время которого заключают крупные сделки | power breakfast (Dollie) |
задание, которое не терпит отлагательства | task at hand (Val_Ships) |
здание, в котором помещаются органы государственной власти | Capitol |
игра на угадывание, в которой используются 2 типа палочек, или "костей"-чистые и с нанесённым рисунком | handgame (в различных вариантах распространена среди множества индейских племён США plushkina) |
игра на угадывание, в которой используются 2 типа палочек, или "костей"-чистые и с нанесённым рисунком | stickgame (в различных вариантах распространена среди множества индейских племён США plushkina) |
избиратель, которого можно подкупить | manageable voter |
квартира, в которую можно попасть только поднявшись по ступенькам | walk-up |
кинокартина, которую могут смотреть и дети и взрослые | family movie |
клуб, членами которого могут быть лишь лица определённой профессии | classification club (Bobrovska) |
который бывает всего один раз | one-off (событие Val_Ships) |
который как две капли воды похож на | look-alike (He's an Elvis Presley look-alike. • Adriana Lima look-alike Dusica Savic is a Serbian model more than 10 years Lima's junior. Val_Ships) |
который при деньгах | well-heeled (cater to well-heeled patients Val_Ships) |
крупные специализированные магазины, продажа и учёт в которых организованы по отделам | departmentized specialty stores |
культура, на которую распространяется государственная гарантия дотация | basic crop |
культура, на которую распространяется государственная гарантия цен | basic crop |
культура, на которую распространяется государственная гарантия цен или дотация | basic crop |
купон, по которому наступил срок платежа | matured coupon |
курс, по которому сдать экзамен ничего не стоит | gut course |
лицо, против которого возбуждено дело или на которое подано заявление | petitionee |
любой, который | whichever (предпочтителен; We can go on Tuesday or Friday, whichever you prefer. Val_Ships) |
маленькая сумочка на замочке, которую носят на поясе | fanny pack (Taras) |
мастерская, в которой рабочие получают крайне низкую зарплату и работают в тяжёлых условиях | sweatshop |
место временного проживания (для лиц, которым необходим период социальной адаптации | halfway house (a temporary place to live for people who have spent a long time somewhere such as a prison or psychiatric hospital Val_Ships) |
место, расположение которого не подлежит огласке | undisclosed location (as "he was put to an undisclosed location" Val_Ships) |
мешок или ящик с мелкими вещами, которые посетители ярмарки за определённую плату вытаскивают наугад | grab bag |
множество вещей, которые отвлекают вас | many things that pulling at you (bigmaxus) |
на которого можно положиться | rock-solid (о человеке: he is a rock-solid person Val_Ships) |
на которого можно положиться (о человеке | rock-solid (he is a rock-solid person Val_Ships) |
налог, поступления от которого распределяются между административными органами штатов | apportioned tax |
облигация относящаяся к ценным бумагам, которые определяют движение биржевой конъюнктуры | bellwether bond |
открытка, которую можно отправить почтой, если приклеить марку | postcard |
палец, на котором носят обручальное кольцо | ring finger (on which the wedding band is worn: his ring finger had the indentation of a ring Val_Ships) |
парень, который ниже своей девушки | short king (Taras) |
первичные выборы, к которым не допускаются негры | white primary |
первый полицейский, который приехал на место совершения преступления | first responder (the person who arrives first at the scene of an accident or other emergency situation, for example a police officer or firefighter Taras) |
подкупленный избиратель, проголосовавший не за ту партию, которая его подкупила | cheater |
Позвонить по номеру *69, чтобы узнать номер телефона, с которого перед этим позвонили на Ваш номер вместо АОНа. | star-sixty nine (I star-sixty nined and... – Я набрал звёздочка-шестьдесят девять и... Winddancer) |
покладистый избиратель, избиратель, которого можно подкупить | manageable voter |
положение, по которому вся делегация штата голосует за одного кандидата | unit rule (на партийном съезде) |
полоска клейкой бумаги, которой заклеивают фамилию кандидата, за которого не хотят голосовать | paster |
посуда, в которой рабочий носит свой обед | pail |
потеря на продаже акций, которая для целей федерального налогообложения не может быть признана, если те же акции были куплены в 30-дневный период до или после продажи | wash sale |
предмет, который выдаёт | giveaway (недобрый умысел: it is a real giveaway Val_Ships) |
предмет, который выдаёт (недобрый умысел | giveaway (it is a real giveaway Val_Ships) |
предприятие, которым владеет представитель национальных меньшинств | minority enterprise (индеец, негр) |
предприятие, на котором все работающие должны быть членами профсоюза | union shop |
продукт, который помогает сэкономить деньги | money-stretcher (Taras) |
проект, который уже практически не существует | project that is basically defunct (Val_Ships) |
Рабочий класс, интеллигенция и все остальные налогоплательщики, которые противопоставляются банкирам и трейдерам с Wall Street | Main Street (GasikAbd) |
речь кандидата в президенты, в которой он признает поражение на выборах и поздравляет своего соперника | concession speech |
самый непролазный дебил, который когда-либо жил | he can't find his ass with both hands (VLZ_58) |
сельскохозяйственные продукты, для которых по закону установлена поддержка цен | basic commodities |
система обучения, при которой учащийся сам выбирает дисциплины для изучения | elective system |
система, при которой политические партии контролируются партийными боссами | bossism |
скидка при оплате квартиры, которую получает квартиросъёмщик за работу по поддержанию дома в порядке | sweat equity |
скучное или заведомо невыполнимое дело, которым никто не хочет заниматься и которое поручается наименее ценным исполнителям | bitch case (LisLoki) |
слияние, в результате которого возникает новое юридическое лицо | statutory merger |
слияние, в результате которого возникает новое юридическое лицо | statutory consolidation |
сомнительные ценные бумаги, которые не могут служить обеспечением ссуды | cats and dogs |
сосиски, которые нужно варить | kielbasa (dzingu) |
состязание в родео, в котором ковбой прыгает с лошади на спину быка, хватает его за рога и валит на бок | bull dogging (na-ta-Sh1) |
статья, иллюстрация к которой дана на обложке журнала | cover story |
стереотип, который получают мелкие газеты от крупных газетных агентств | boiler-plate |
строка, на которой помещается фамилия автора | credit line (художника, фотографа) |
судебный процесс, в котором присяжные не вынесли единогласного решения | mistrial |
съезд партии, на котором выдвигаются кандидаты в президенты и вице-президенты | party convention |
телефонный разговор, оплачиваемый абонентом, которому звонят | collect call |
торговля, при которой товары разложены на земле | a low pitch (тротуаре, мостовой) |
тот человек, который вам нужен | huckleberry (Taras) |
увести девушку, с которой хотел переспать кто-то другой | rackjack (от слов Rack (сленг, женская грудь) и Jack (угнать, украсть) doysl) |
увести девушку, с которой хотел переспать кто-то другой | rack jack (от слов Rack (сленг, женская грудь) и Jack (угнать, украсть) doysl) |
узелок с вещами, который носит бродяга на палке через плечо | bindle |
универмаг, ассортимент которого состоит исключительно из предметов одежды | fashion-oriented department store |
урожай, который можно снять раз в двадцать лет | vigintial crop (о детях рабов) |
участник конференции, который принимает участие в дискуссии | discussant (often he was asked to be both a discussant and a presenter Val_Ships) |
участник соревнования и т.п. которому обеспечен успех | cinch |
ценные бумаги, которые по закону могут быть приобретены доверительными учреждениями | legal securities |
чай-чай-выручай детская игра в Нью-Йорке участники, которых поймали должны оставаться на месте, пока их не спасут-разморозят другие | ring-a-levio (missSelena) |
частное размещение ценных бумаг, по которому советником и консультантом выступает крупный банк | bank-assisted private placement |
частный клуб, в котором подают алкогольные напитки после закрытия питейных заведений | bottle club |
человек, дети которого выросли и живут отдельно | empty nester (a person whose adult children have left home: Cruise companies tend to cater to empty nesters who finally have both the time and the money to travel the world Taras) |
человек, который вполне доволен своей жизнью | happy camper (у него все замечательно складывается, он никогда не жалуется, а просто наслаждается своим существованием. Если добавить отрицательную частицу not получится обратное негативное значение: Eric is not a happy camper
- Эрик не выглядит счастливым Taras) |
человек, который делает закладки | dropper (наркотиков Taras) |
человек, который занимается утилизацией металлолома | scrapper (Taras) |
человек, который запоздало критикует чьи-либо действия и рассказывает о том, как бы поступил на его месте | Monday morning quarterback (Taras) |
Человек, который курит только в компании других людей | social smoker (Accentica) |
человек, который хорошо ладит с детьми | kid person (e.g.: I'm not really a kid person Taras) |
человек, который открыл успешный бизнес и работает на себя | self-made man (занимается делом, которое приносит удовольствие Alex_Odeychuk) |
человек, на которого можно положиться | go-to guy (a person who can be relied upon for help or support; a reliable person to whom you go for advice or help Taras) |
человек, на которого можно рассчитывать | go-to guy (тж. см. lifesaver Taras) |
человек, у которого все есть и которому трудно подобрать подарок | hard-to-buy-for person (mariakn) |
штат, от которого зависит исход президентских выборов | pivotal state |
штаты с малым числом предприятий, для которых опубликование статистических данных равносильно разглашению сведений о предприятиях | disclosure states |
ёмкость, в которую рабочий кладёт свой обед, чтобы взять его с собой | dinner pail (ssn) |