English | Russian |
a man with the bark on | неотёсанный, но хороший человек |
all day with | smb. гиблое дело |
all day with | крышка |
anyone with half a brain | любой, кто ещё не выжил из ума (Himera) |
anyone with half a brain | любой, кто ещё дружит с головой (Himera) |
anyone with half a brain | любой, у кого ещё есть мозги (Himera) |
be at odds with | расходиться во взглядах на (Blake's version of events was at odds with the official police report. Val_Ships) |
be at odds with | не сочетаться (одно с другим: the silvery hair was at odds with her youthful shape Val_Ships) |
be at odds with | противоречить (одно другому; Blake's version of events was at odds with the official police report. Val_Ships) |
be busy with | возиться (something Maggie) |
be fitted out with as in "with body-armor | экипироваться (Maggie) |
be full with an egg | быть пьяным до бесчувствия (в стельку) |
be in league with | быть в сговоре (с кем-либо; I believe my children are in league with the devil! Val_Ships) |
be in league with the devil | быть заодно с дьяволом (figure of speech Val_Ships) |
be into it with | находиться во враждебном состоянии с кем-то (обычно касаемо группировок, банд – thid gang is into it with that gang, то есть они враждуют друг с другом chiefcanelo) |
be out of sync with | оказаться рассогласованным (в аппаратуре Val_Ships) |
be out of sync with | не совпадать (во мнении Val_Ships) |
be right with you | подождите, пожалуйста, я скоро к вам подойду (часто говорится продавцам в магазине или секретарём в приёмной) |
be with you in a minute | подождите минутку, кто-либо подойдёт к вам |
bead with sweat | проступать каплям пота (Aprilen) |
begin with | первое и самое главное (To begin with, I don't have enough money to take a trip to Europe this summer. Val_Ships) |
break up with | прекратить встречаться с (Yeldar Azanbayev) |
cannon with a dual feed | пушки с двухленточным питанием (Maggie) |
check with | спрашивать согласия (Taras) |
check with | спрашивать разрешения (He needs to check with his parents before he goes Taras) |
closed shop with a closed union | предприятие, принимающее на работу только членов данного профсоюза |
closed shop with an open union | предприятие, принимающее на работу как членов, так и нечленов данного профсоюза (причём последние должны немедленно вступить в члены профсоюза) |
closed shop with an open union | предприятие, принимающее на работу как членов, так и нечленов данного профсоюза (причём последние должны немедленно вступить в члены профсоюза) |
come to terms with | смириться с фактом (She had to come to terms with the loss of her sight. Val_Ships) |
come with a price | сопровождаться (временными неудобствами; There are a few road projects coming along designed to make your life easier, but those fixes come with a price. Val_Ships) |
cope with | разрулить ситуацию (I'll cope with that myself. Val_Ships) |
could I have a word with you? | мне нужно коротко поговорить с вами наедине |
do a ride-along with the police | ездить вместе с полицейскими (о гражданском лице или адвокате; см. ride-along Taras) |
do a ride-along with the police | прокатиться в полицейской машине (Taras) |
doctored with | подмешанный (в пищу или напиток: a drink doctored with a some kind of drug Val_Ships) |
done with it | с этим покончено (Val_Ships) |
don't get smart with me | не умничай (Taras) |
don't get smart with me | не умничайте (Taras) |
don't play with matches | не балуйся со спичками (Maggie) |
end up with nothing | попасть впросак (Maggie) |
exchange missiles with | воевать с (Himera) |
experience with developed sources | практика открытых контактов (Maggie) |
fiddle with | возиться (с чем-либо; I've been fiddling with this thing all day, and it still doesn't work. Val_Ships) |
fill up with gas | заправиться (pathway) |
fill with waste rock | закладывать выработанное пространство |
fine with me | что касается меня, то мне это подходит |
french with | страстно обниматься (someone Taras) |
french with | обниматься (someone); страстно обниматься и целоваться с кем-либо Taras) |
fuck with someone's brain | парить мозги (Maggie) |
get even with | рассчитаться (с обидчиком; She wants to get even with the guy who hit her with the ball. Val_Ships) |
get something over and done with | покончить с чем-либо раз и навсегда (Val_Ships) |
get something over and done with | сделать что-либо и покончить с этим (I've made an appointment to have my wisdom tooth out tomorrow morning. I just want to get it over and done with. Val_Ships) |
go hand in hand with something | быть неразрывно связанным с (чем-либо другим; Prosperity goes hand in hand with investment. Val_Ships) |
go over with | производить впечатление (How did the news go over with your parents? VLZ_58) |
go over with | иметь эффект (VLZ_58) |
go through with a fine-tooth comb | обыскать (MargeWebley) |
go to the bat with | состязаться (someone – с кем-либо Bobrovska) |
go to the bat with | соревноваться (someone – с кем-либо Bobrovska) |
go toe-to-toe with | сойтись один на один (someone); There aren't many fighters willing to go toe-to-toe with him.; в борьбе/конфронтации Val_Ships) |
go with | давать в придачу (Taras) |
have a challenge with that | иметь с этим проблемы (Alex_Odeychuk) |
have heft with | иметь вес (Guy must have some heft with the university Taras) |
have pull with | иметь связи (someone Taras) |
have pull with | иметь блат (someone Taras) |
have pull with | "волосатая рука" (someone); Let's ask ann to help us. She has pull with the mayor; She had pull with several of the board members. Taras) |
have way with words | быть красноречивым (Val_Ships) |
he can't find his ass with both hands | самый непролазный дебил, который когда-либо жил (VLZ_58) |
he can't find his ass with both hands | пьян в драбадан (So drunk he couldn't find his butt with both hands. VLZ_58) |
he can't find his ass with both hands | пьян в стельку (VLZ_58) |
he can't find his ass with both hands | пьян в зюзю (VLZ_58) |
he can't find his ass with both hands | тупее тупого (Someone who does not have a clue about what is going on around them. A person that has to have jokes explained to them. Even worse, someone that acts as if they don't understand something even when they understand perfectly. Variations: butt may replace ass; hold may replace find; two may replace both; in his back pocket may be added. He is a no-good scumbag who couldn't find his ass with both hands in his back pocket VLZ_58) |
he lucked out with you | повезло ему с тобой (Val_Ships) |
he would not touch him with a ten foot pole | он ему противен |
he would not touch him with a ten foot pole | он ему омерзителен |
hell with that | я отказываюсь |
him would not touch him with a ten foot pole | он ему омерзителен |
hook up with | пересекаться (- How'd you hook up with her? – I gave a class at the academy. She was a recruit with more questions than I had answers Taras) |
hook someone up with some benjamins | отстёгивать деньги (Maggie) |
I disagree with you on that point | я не согласен с вами в этом вопросе (Yeldar Azanbayev) |
I wanna roll with him, a hard pair we will be! | я хочу его, мы будем замечательной парой! (Alex_Odeychuk) |
I'd like a word with you | мне нужно коротко поговорить с вами наедине |
I'd like to have a word with you | мне нужно коротко поговорить с вами наедине |
I'll be right with you | подождите, пожалуйста, я скоро к вам подойду (часто говорится продавцам в магазине или секретарём в приёмной) |
I'll catch up with you later | увидимся позже (Val_Ships) |
I'm fed up with it! | как меня это всё достало! |
it comes with the territory | примите это как должное (If you're a goalkeeper, you've got to expect injuries – it comes with the territory. Val_Ships) |
it's gone goose with | всё кончено (для него) |
it's gone goose with | у него безнадёжное положение |
it's gone goose with him | его дело пропащее |
it's over and done with | вопрос закрытый (раз и навсегда Val_Ships) |
lace with | добавлять (что-либо; He gave us coffee laced with brandy. Val_Ships) |
laced with a touch of humor | слегка приукрашенный юмором (о речи, рассказе Val_Ships) |
listen with half an ear | слушать вполуха ("Oh, my, this is interesting," said Maria, who had been listening with half an ear until now. Val_Ships) |
littered with | заваленный (документами Val_Ships) |
load someone up with | напрячь (Maggie) |
look at smb. with big Thumper eyes | смотреть большими глазами (зайца Топотуна; to look with affection at smb.; Thumper is one of the deuteragonists of Disney's 1942 animated feature film, Bambi. He is a rabbit known and named for his habit of thumping his left hind foot. "I'm thumpin'. That's why they call me Thumper." – Thumper: She looks at you with these big Thumper eyes Taras) |
love with abandon | любить безмерно (Val_Ships) |
make time with | гулять (someone – с кем-либо VLZ_58) |
make time with | ухаживать за (someone – кем-либо VLZ_58) |
make time with | подваливать (someone – к кому-либо VLZ_58) |
make time with | обхаживать (someone – кого-либо VLZ_58) |
make time with | подбивать клинья (someone – к кому-либо) He tried to make time with the new neighbor. VLZ_58) |
make time with | встречаться (someone – с кем-либо) I hear that Tom's been making time with Ann. I hear they've been making time for months. VLZ_58) |
make time with | флиртовать (someone – с кем-либо VLZ_58) |
make up with | снова возобновить встречу после ссоры или разногласий (Yeldar Azanbayev) |
man with the bark on | неотёсанный человек |
manage to thumb a ride with | суметь остановить машину (someone – кого-либо) чтобы подъехать на ней; We managed to thumb a ride with a truck driver. – Мы сумели остановить грузовик. TarasZ) |
mess with someone's brain | парить мозги (Maggie) |
non-stick fry pan with ceramic coating | сковорода с керамическим антипригарным покрытием (Taras) |
not playing with a full deck | неадекватная (Idiomatic expressions) |
okay with me | что касается меня, то мне это подходит |
pass with flying colors | завершить что-либо с большим успехом (John passed his geometry test with flying colors. Val_Ships) |
railway passenger coach with reserved seats | плацкартный пассажирский вагон |
peal a few off the stash, throw someone a bone, hook someone up with some benjamins | отстёгивать деньги (slang) |
play ball with | smb. вести себя честно |
play ball with | умасливать (кого-либо) |
play ball with | smb. сотрудничать (с кем-либо) |
play ball with | связываться (And I regret ever playing ball with him Taras) |
play ball with | smb. задабривать |
play catch with | умасливать (кого-либо) |
play catch with | smb. сотрудничать (с кем-либо) |
play catch with | smb. вести себя честно |
play catch with | smb. задабривать |
play games with | натравливать друг на друга |
play games with | обманывать кого-либо мошенничать |
projeck with | приставать (fooling around in an irresponsible manner; к кому-либо Beforeyouaccuseme) |
projeck with | валять дурака (fooling around in an irresponsible manner Beforeyouaccuseme) |
provide or send with credentials | аккредитировать (Maggie) |
refuse to cooperate with investigation | отказаться сотрудничать со следствием (Eventually, he refused to cooperate with investigation. Val_Ships) |
rub shoulders with | проводить время (с кем-либо; He loved his job because he got to rub shoulders with high-powered Hollywood stars. Val_Ships) |
run with the ball | перехватить |
run with the ball | перебить (заказ) |
screw with someone's brain | парить мозги (Maggie) |
sever ties with | прервать все отношения (с кем-либо Val_Ships) |
sever ties with | разорвать отношения (с кем-либо Val_Ships) |
sever ties with | разорвать все отношения (с кем-либо Val_Ships) |
sit well with | устраивать (someone – кого-либо) The whole affair didn't sit well with the manager. Val_Ships) |
sit well with | устраивать (кого-либо (someone); The whole affair didn't sit well with the manager. Val_Ships) |
smokey with camera | полицейский с радаром (police with radar Taras) |
Some strawhead was dinking with it after hours | один придурок возился с этой штукой после работы и сломал её (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А.) |
start out with barebone basics | начинать с самого начала (Taras) |
start out with barebone basics | начинать с азов (Taras) |
start with a clean slate | начать все заново (figure of speech Val_Ships) |
start with a clean slate | начать всё с нуля (The company's debts have been paid so that the new manager can start with a clean slate. Val_Ships) |
Stop dinking around with the shit | Хватит тебе заниматься ерундой, блин (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn) |
teeming with | переполненный (кем или чем-либо: teeming with visitors Val_Ships) |
terminate with extreme prejudice | уничтожить (Anglophile) |
terminate with extreme prejudice | убрать |
terminate with extreme prejudice | ликвидировать (убить Anglophile) |
that's fine with me | что касается меня, то мне это подходит |
that's okay with me | что касается меня, то мне это подходит |
the fault lies with | вина ложится на (If a child does not attend school, the fault lies with the parent. Val_Ships) |
this has nothing to do with it | это тут ни при чём (Maggie) |
those graduating with honors | медалистов (Scholastic use Maggie) |
throw in with | разделить чью-либо участь (someone) |
tinker with | экспериментировать (tinkered with the engine, hoping to discover the trouble Val_Ships) |
token compliance with the desegregation order | формальное подчинение приказу о десегрегации |
try to get in good with | подлизываться (Maggie) |
until we are through with it | пока мы не покончим с этим (Val_Ships) |
vested with | наделённый полномочиями (Val_Ships) |
visit with | поболтать |
visit with | навестить (кого-либо; On Tuesday, some of the alumni dropped by the morning skate to visit with the current Bruins, then all headed to TD Garden late in the afternoon to meet the media and be feted by fans, many of whom never saw them play a single game. VLZ_58) |
visit with | беседовать с (В.И.Макаров) |
visit with | поговорить (she loves visiting with her neighbours and having a good gossip – она любит поболтать и посплетничать с соседями) |
visit with | гостить (В.И.Макаров) |
visit with | останавливаться (В.И.Макаров) |
visit with | повидаться с (В.И.Макаров) |
visit with | быть чьим-либо гостем (В.И.Макаров) |
visit with | видаться с (В.И.Макаров) |
visit with | поговорить (В.И.Макаров) |
visit with | заходить к (Mom was visiting with our neighbor. cambridge.org Shabe) |
visit with | гостить у (someone – кого-либо WiseSnake) |
visit with | временно пребывать (В.И.Макаров) |
visit with friends | гостить у друзей (with them, with my aunt, etc., и т.д.) |
way with | особый подход, умение находить общий язык ("He has a way with the ladies," said the source necroromantic) |
well up with | заполняться (чем-либо; The basement drain welled up with the floodwaters. Val_Ships) |
wind up with egg on your face | попасть впросак |
with a flourish | с показным радушием (The waiter handed me the menu with a flourish. Val_Ships) |
with a flourish | поза или жест (на показ или на публику; for a purpose to attract attention Val_Ships) |
with a flourish | приветливым жестом (with a flourish, she ushered them inside Val_Ships) |
with a flourish | с нарочитой почтительностью (André reached for her hand and kissed it with a flourish. Val_Ships) |
with a flourish | эффектным (ударом; He finished his round with a flourish by sinking a long putt at the 18th hole. Val_Ships) |
with a flourish | энергичным (жестом; He opened the door with a flourish. Val_Ships) |
with a touch of | с добавлением (Aprilen) |
with abandon | с завидной лёгкостью (cut through any material with abandon Val_Ships) |
with both feet | твёрдо |
with both feet | целиком |
with both feet | полностью |
with both feet | решительно |
with certain conditions | на определённых условиях (Val_Ships) |
with dignity | с чувством собственного достоинства (he bowed with great dignity Val_Ships) |
with distrust | с недоверием (Val_Ships) |
with due diligence | с надлежащим усердием (an act) with a certain standard of care Val_Ships) |
with ease | непринуждённо (Val_Ships) |
with every fiber of one's soul | всеми фибрами души (Anglophile) |
with great care | с особой тщательностью (He was choosing his words with great care. Val_Ships) |
with great care | с особой осторожностью (stacking crates with great care in the trailer Val_Ships) |
with no delay | без промедления (Val_Ships) |
with no doubt whatsoever | вне всякого сомнения (Val_Ships) |
with no hitch | без сбоев (happened with no hitch Val_Ships) |
with no regret | без сожаления (he suspended his presidential bid with no regret Val_Ships) |
with no regret | без всякого сожаления (Val_Ships) |
with no strings attached | без ограничительных условий (Val_Ships) |
with or without | с молоком или без (вопрос о кофе; британский вариант – black or white VLZ_58) |
with practiced ease | с привычной лёгкостью (Val_Ships) |
with reckless abandon | с безрассудной лёгкостью (This year holiday shoppers are spending money with reckless abandon. Val_Ships) |
with remarkable ease | с необыкновенной лёгкостью (How to achieve extraordinary results with remarkable ease and not lose your soul in the process. Val_Ships) |
with some assumption | с некоторой натяжкой (Val_Ships) |
with the bark on | неотёсаный (о человеке) |
with the cooperation of | при содействии (Maggie) |
with the shits | иметь наркотики для продажи (to be with the drugs, or have a lot of drugs to sell chiefcanelo) |
with the shits | иметь наркотики или иметь много наркотиков для продажи (chiefcanelo) |
with time to spare | даже время ещё осталось (Val_Ships) |
with you in a minute | подождите минутку, кто-либо подойдёт к вам |
wrestle with conscience | бороться с совестью (Aprilen) |
you can bunk with us | ты можешь переночевать у нас (figure of speech Val_Ships) |
you have no problem with that? | тебя это не смущает? (Himera) |
you have no problem with that? | вас это не смущает? (Himera) |
you have no problem with that? | тебя это не волнует? (Himera) |
you have no problem with that? | вас это не волнует? (Himera) |
you're gonna catch a straight up 10 year charge if you'll continue to mess with all that "hustle", bro | Бро, да за твои "мутки" тебе светит лет на десять отъехать, не меньше (Taras) |