English | Russian |
but when it comes to taking a break, it's get back to work! | лямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь (Maggie) |
but when it comes to the rewards, it's every man for himself | лямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь |
go in when it rains | выйти сухим из воды (igisheva) |
I feel like such a dim bulb when I do things like that | я себя чувствую совершенным дураком, когда делаю это (сленг Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn) |
I'll look you up when I'm in town | постараюсь навестить вас, когда буду в городе в следующий раз (формула выражения вежливости, произносимая при прощании) |
look me up when you're in town | когда в следующий раз будете в нашем городе, постарайтесь найти меня (формальное, неопределённое и, возможно, неискреннее приглашение в гости) |
show up when all the hard work is done | пришёл на всё готовое |
show up when everything is already running fine | пришёл на всё готовое |
smile when you say that | я бы рассматривал это замечание как шутку (улыбайтесь, когда говорите такое) |
smile when you say that | я бы рассматривал это замечание как розыгрыш (улыбайтесь, когда говорите такое) |
some people don't know when to give up | вы или кто-либо, о ком говорят, часто эти слова относятся к человеку, к которому обращаются должны перестать делать (что-либо, напр., спорить, говорить, браниться, тратить деньги и т.п.) |
some people don't know when to quit | вы или кто-либо, о ком говорят, часто эти слова относятся к человеку, к которому обращаются должны перестать делать (что-либо, напр., спорить, говорить, браниться, тратить деньги и т.п.) |
some people don't know when to stop | вы или кто-либо, о ком говорят, часто эти слова относятся к человеку, к которому обращаются должны перестать делать (что-либо, напр., спорить, говорить, браниться, тратить деньги и т.п.) |
some people just don't know when to give up | вы или кто-либо, о ком говорят, часто эти слова относятся к человеку, к которому обращаются должны перестать делать (что-либо, напр., спорить, говорить, браниться, тратить деньги и т.п.) |
some people just don't know when to quit | вы или кто-либо, о ком говорят, часто эти слова относятся к человеку, к которому обращаются должны перестать делать (что-либо, напр., спорить, говорить, браниться, тратить деньги и т.п.) |
some people just don't know when to stop | вы или кто-либо, о ком говорят, часто эти слова относятся к человеку, к которому обращаются должны перестать делать (что-либо, напр., спорить, говорить, браниться, тратить деньги и т.п.) |
when do we eat? | когда же подадут еду? (фамильярное выражение, подчёркивающее, что говорящий голоден) |
when I'm good and ready | только когда я захочу и не ранее |
when it comes to drudgery or some unpleasant tast, he's all help! | лямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь (Maggie) |
when it comes to working, it's all together now | лямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь ([For lack of anything better] Maggie) |
when you get a chance | при случае (фраза, к которой обычно добавляется просьба) |
when you get a chance | когда появится возможность (фраза, к которой обычно добавляется просьба) |
when you get a minute | при случае (фраза, к которой обычно добавляется просьба) |
when you get a minute | когда появится свободная минута (фраза, к которой обычно добавляется просьба) |
when you get a minute | когда выдастся свободная минута (фраза, к которой обычно добавляется просьба) |
when you gon' get your act together? | когда ты собираешься взять себя в руки? (Alex_Odeychuk) |