DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject American usage, not spelling containing out of | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
all out-of-doorsвсе
any way out ofкакой-либо выход из (Honestly, I didn't see any way out of this mess.; ситуации Val_Ships)
be out of elementбыть "не в своей тарелке" (figure of speech Val_Ships)
be out of one's elementоказаться в непривычной ситуации (When it comes to computers, I'm out of my element. Val_Ships)
be out of one's leagueбыть не по карману (для меня Val_Ships)
be out of one's leagueбыть слишком хорошим (для меня; He was so good-looking and so popular that I felt he was out of my league. Val_Ships)
be out of one's mindкрыша поехала (Maggie)
be out of pocketутратить контакт
be out of pocketпотерять связь (с кем-либо)
be out of sync withоказаться рассогласованным (в аппаратуре Val_Ships)
be out of sync withне совпадать (во мнении Val_Ships)
be out of the gameбыть не у дел (Maggie)
be out of the runningбыть не у дел (Maggie)
be out of the wayне мешать (katyacher196)
be out of the wayне загораживать (katyacher196)
beat the hell out ofжестоко избить (кого-либо; somebody; Bill beat the hell out of me after we started arguing over a girl. Val_Ships)
beat the hell out of (somebodyжестоко избить (кого-либо; Bill beat the hell out of me after we started arguing over a girl. Val_Ships)
beat the living daylights out ofизбить кого-либо до полусмерти
beat the shit out ofизбить до полусмерти (someone – кого-либо) The thugs beat the shit out of their victim. Val_Ships)
beat the shit out ofизбить до полусмерти (кого-либо; someboby Val_Ships)
birds of same plumage seek out one another's companyрыбак рыбака видит издалека (Val_Ships)
blow out of proportionприсочинить (She blew the figures way out of proportion. Val_Ships)
bug the shit out ofвыводить из себя (someone Maggie)
bust smb. out of prisonвытаскивать (кого-л.) из тюрьмы (Taras)
care of grandpa out in the sticksна деревню дедушке (Maggie)
contracting out of social serviceсоциальный заказ (Alex Lilo)
cop out of somethingуклониться от чего-то (Supernova)
cut hair out of one's apartmentстричь на дому (- She cuts hair out of her apartment – Could you get me her number? – Sure Taras)
did you fall out of your mother and land on your head?Тебя в детстве не роняли?
did you fall out of your mother and land on your head?Тебя акушерка не роняла?
did you fall out of your mother and land on your head?Тебя что, в детстве роняли?
drink out of paper bagпить из горла (слэнг Val_Ships)
drunk out of one's gourdвдрызг пьяный (He was obviously drunk out of his gourd. Val_Ships)
fall out of syncнарушить (согласованность действий; It illustrates how the logistics of global trade have fallen terribly out of sync. Val_Ships)
fall out of syncвыпасть (из схемы действий Val_Ships)
feel like a fish out of the waterчувствовать себя как рыба на суше (Дмитрий_Р)
feel out of placeощущать дискомфорт (Bob and Ann felt out of place at the picnic, so they went home. Val_Ships)
frighten the hell out ofиспугать до смерти (someone – кого-либо) He drives like a madman – frightens the hell out of me. Val_Ships)
frighten the wits out ofнапугать досмерти (someone – кого-либо Val_Ships)
get bent out of shapeпетушиться (Maggie)
get out ofсвалить (откуда-либо Val_Ships)
get out of Dodgeпокинуть опасное место (nem0)
get out of someone's hairоставить в покое (кого-либо Val_Ships)
get out of jailоткинуться (с кичи; free and clear Val_Ships)
get out of my emergency roomвыйди из кабинета (надпись на истории болезни пожилых людей, которые отвлекают внимание врача от тяжелобольных)
get out of my sightмотай отсюда (Val_Ships)
get out of the woodsвыйти из критического состояния (I can give you a better prediction for her health when she will get out of the woods. Val_Ships)
get something thrown out of courtзамять дело (Aprilen)
get the hell out ofубраться к чертовой матери (откуда-либо) as in: So we decided to get the hell out of here. Val_Ships)
get your nose out of one's businessне суй свой нос в чужие дела (Val_Ships)
go out of handпроявлять несдержанность
go out of handдействовать опрометчиво
go out of handдействовать неосторожно
go out of handдействовать необдуманно
hightail it out ofсвалить отсюда побыстрее (to leave in a hurry Val_Ships)
hightail it out ofскрыться побыстрее (отсюда; Here comes the sheriff. We'd better hightail it out of here. Val_Ships)
hit it out of the ballparkсделать что-либо выдающееся (LenaTsvet)
hit it out of the ballparkдобиться ошеломительного успеха (LenaTsvet)
I'll make hamburger out of youя из тебя котлету сделаю (Yeldar Azanbayev)
it's out of the questionи думать не приходится (Maggie)
keep out of my wayуйдите с моей дороги
keep out of my wayпрочь с дороги
keep out of my wayне мешайте мне
keep out of spotlightне привлекать внимание (Val_Ships)
kick the crap out of smb.метелить (кого-либо Taras)
kick the crap out of smb.избить (кого-либо Taras)
kick the crap out of smb.избивать (кого-либо Taras)
kick the crap out of smb.отметелить (кого-либо Taras)
kick the crap out ofизбить кого-либо до потери сознания (someone)
kick the crap out of smb.сильно отделать (кого-либо Taras)
kick the crap out of smb.сильно избить (кого-либо Taras)
kick the crap out ofизбить кого-либо до полусмерти (someone)
know enough to come in out of the rainбыть тупицей
know enough to come in out of the rainне отличаться смекалкой
know enough to come in out of the rainплохо соображать
let the cat out of the bag or bird out of the cageвыдавать секрет (Maggie)
let's get out of hereПора отсюда сваливать
like rain out of the blueкак дождь среди ясного неба (figure of speech Val_Ships)
make a federal case out ofраздувать (чью-либо ошибку и т. п.)
make a federal case out ofпреувеличивать значение (чего-либо)
make a federal case out ofпередать дело федеральным властям (изъяв его из юрисдикции штата)
make a federal case out of somethingраздувать из мухи слона (Anglophile)
make a federal case out of somethingделать из мухи слона (Anglophile)
not to know enough to come in out of the rainне отличаться смекалкой
not to know enough to come in out of the rainплохо соображать
not to know enough to come in out of the rainбыть тупицей
nothing out of the ordinaryвсё как обычно (Val_Ships)
out of earshotдостаточно далеко, чтобы услышать (I was out of earshot and could not hear the conversation. Val_Ships)
out of kilterнеработоспособный (Val_Ships)
out of one's leagueне по карману (An expensive car is out of your league right now, don't you think? Val_Ships)
be out of luckбыть в пролёте (- Hey, I'm gonna need another call, man – Well, I need a foot massage and it looks like we're both outta luck Taras)
out of necessityисходя из необходимости (Maggie)
out of pocketвне зоны досягаемости (not able to be contacted: There would be a week or two when he would be out of pocket. cambridge.org Баян)
out of sortsне в духе (Maggie)
out of stepне в соответствии (с чем-либо; But these apparent acts of sacrilege are not really out of step with Christianity. Val_Ships)
out of stockзапас исчерпан (Val_Ships)
out of syncрассинхрон (Jennifer Sunseri)
out of syncне соответствующий (тенденции, общепринятой норме Val_Ships)
out of the blueкак чёрт из табакерки (Val_Ships)
out of the blueвдруг ни с того ни с сего (a long-unseen friend who appeared out of the blue Val_Ships)
out of the blueс бухты-барахты (Then one day, completely out of the blue, I had a letter from her. Val_Ships)
out of thin airсовершенно неожиданно (Your cousin arrived out of thin air. Val_Ships)
out of townersпонаехавшие (тж. out-of-towners cnlweb)
out of whackбыть не в ладу (Taras)
out of whackбарахлит (Val_Ships)
out of whackплохо согласовываться (Our spending priorities are out of whack – Наши приоритеты по затратам плохо согласованы Taras)
out-of-stateотносящийся к другому штату (markovka)
out-of-syncнесовместимый (Val_Ships)
out-of-synch eventрассогласование (Val_Ships)
out-of-this-worldнеправдоподобный (figure of speech Val_Ships)
out-of-this-worldневероятный (out-of-this-world payment for her next movie Val_Ships)
out-of-townприезжий (out-of town client Val_Ships)
pop out a couple of babiesродить пару детишек (ирон. Taras)
push it out of one's headвыкинуть из головы (I pushed it out of my head Yakov F.)
put out of commissionвывести из эксплуатации (put out of active service or use Val_Ships)
put out of commissionобезвредить (противника – слэнг Val_Ships)
run out of fuelтопливо на исходе (Val_Ships)
sell one's mother out for a stick of bubblegumмать родную продать (He (Trump) is surrounded by scum and cowards. He is surrounded by lawyers that are the filth of the planet, that would sell their mother out for a stick of bubblegum. That's what I'm telling you. And so he needs everybody to go to DC now. Taras)
shoot out of bedвскочить с постели (Val_Ships)
spook the bejesus out ofнапугать до смерти (someone Taras)
spook the bejesus out ofнапугать до смерти (someone – кого-либо Taras)
stay out of my wayуйдите с моей дороги
stay out of my wayпрочь с дороги
stay out of my wayне мешайте мне
still not out out of the woodsещё не пришедший в себя от наркоза (Val_Ships)
take someone or something out of the countryвывезти (etc.) opposite to bringing something in Maggie)
take out of the repertoireизъять из репертуара
take the frills out ofсбить спесь с кого-либо осадить (кого-либо)
take the starch out ofсбить спесь с кого-либо осадить (кого-либо)
take the tuck out ofпоставить кого-либо на своё место
take the tuck out ofsmb. обескуражить (кого-либо)
take the tuck out ofсбить спесь с (кого-либо)
throw out of scheduleвыбиваться из графика (lettim)
any way out ofкакой-либо выход из (ситуации Val_Ships)