English | Russian |
a bad bush is better than the open field | на безбабье и кулачок блондинка (igisheva) |
a bad bush is better than the open field | на безбабье и жена – женщина (igisheva) |
a bad bush is better than the open field | на безбабье и кулак блондинка (igisheva) |
A long nose is a lady's liking | ответ на шутку о чьём-либо длинном носе (подразумевается, что чем длиннее нос, тем больше размеры полового члена) |
all is good in a famine | на безбабье и кулачок блондинка (igisheva) |
all is good in a famine | на безбабье и жена – женщина (igisheva) |
all is good in a famine | на безбабье и кулак блондинка (igisheva) |
All is not gold that glitters, as the monkey said when he pee'd in the sunshine | грубый вариант пословицы "All is not gold that glitters" |
any hole is a goal | если есть п ... да и рот, значит баба не урод (denchik) |
be as much use as a paper condom | быть бесполезным, как бумажный презерватив (ирон. Taras) |
The bitch I mean is not a dog | фраза, следующая за оскорбительным выражением, в котором фигурирует слово bitch |
Coast is clear! | фраза, означающая, что туалет свободен |
Coast is clear! | фраза, означающая, что мужа нет дома |
Danger signal is up | фраза, означающая, что женщина менструирует |
Fart is the cry of an imprisoned turd! | говорится человеку, только что выпустившему газы из кишечника, как шутливый совет посетить туалет |
half a loaf is better than no bread | на безбабье и жена – женщина (igisheva) |
half a loaf is better than no bread | на безбабье и кулачок блондинка (igisheva) |
half a loaf is better than no bread | на безбабье и кулак блондинка (igisheva) |
half a loaf is better than none | на безбабье и жена – женщина (igisheva) |
half a loaf is better than none | на безбабье и кулачок блондинка (igisheva) |
half a loaf is better than none | на безбабье и кулак блондинка (igisheva) |
Here's me head, me ass is coming | о женщине, неумело носящей туфли на высоких каблуках, из-за чего её походка становится манерной (таз выставлен далеко назад) |
Here's my head, my ass is coming | о женщине, неумело носящей туфли на высоких каблуках, из-за чего её походка становится манерной (таз выставлен далеко назад) |
I feel like a mushroom: everyone keeps me in the dark and is feeding me bullshit | фраза, описывающая ситуацию, когда власти замалчивают определённую информацию |
is that the way to London? | произносится одновременно с вытиранием носа рукавом |
law is an ass | надо менять закон (Yeldar Azanbayev) |
law is in the ass | надо менять закон (Yeldar Azanbayev) |
Mafeking is relieved! | восклицание после окончания дефекации |
Mother, is it worth it? | шутливое замечание женщины о трудностях семейной в том числе половой жизни |
my ass is dragging! | я страшно устал |
my belly-button is playing hell with my backbone | я голоден |
my filesystem is completely hosed! | моя файловая система полностью испорчена! |
my name is Benjamin Brown, Ben Brown! | повторение имени подразумевает фразу bend down с гомосексуальным подтекстом |
my name is 'Unt, not Cunt! | не принимайте меня за идиота! |
not know if one's asshole is bored or punctured | быть полным идиотом |
not know if one is on one's ass or one's elbow | быть в полной растерянности |
Old man is allowed two privileges: a bad memory and a weak bladder | фраза, оправдывающее частое посещение туалета |
one in the bush is worth two in the hand | половое сношение предпочтительнее мастурбации (см. bush в словаре) |
pretty girl for the shape she is in | хорошо сложенная молодая женщина |
Queen Anne is dead | ироничный комментарий по поводу устаревших новостей (and her ass is cold) |
Queen Anne is dead | открыл Америку (Yeldar Azanbayev) |
Sailor without a knife is like a whore without a cunt | что-то абсолютно невозможное |
Sex is all right but it will never replace the bicycle | фраза используемая для окончания вечных разговоров о сексе |
she is so innocent that she thought fucking is a town in China! | ироничный комментарий по поводу чьей-либо наивности в вопросах секса |
something is better than nothing | на безбабье и кулачок блондинка (igisheva) |
something is better than nothing | на безбабье и жена – женщина (igisheva) |
something is better than nothing | на безбабье и кулак блондинка (igisheva) |
that fox was giving him a tit fuck and a blow job at once | эта баба взяла у него в рот, зажав его член между грудей |
that's a bit under! | употребляется о чересчур вольной шутке |
that's hell of a note! | Ну и сюрприз! (неприятный) |
that's the way the ball bounces | такова жизнь (ироничный комментарий по поводу жизненных трудностей) |
that's the way the bread rises | такова жизнь (ироничный комментарий по поводу жизненных трудностей) |
that's the way the doughnut rolls | такова жизнь (ироничный комментарий по поводу жизненных трудностей) |
that's the way the elephant farts | такова жизнь (ироничный комментарий по поводу жизненных трудностей) |
that's the way the fish fry | такова жизнь (ироничный комментарий по поводу жизненных трудностей) |
that's the way the frogs fuck | такова жизнь (ироничный комментарий по поводу жизненных трудностей) |
that's the way the ink spills | такова жизнь (ироничный комментарий по поводу жизненных трудностей) |
that's the way the mothers fuck | такова жизнь (ироничный комментарий по поводу жизненных трудностей) |
that's the way the owls hoot | такова жизнь (ироничный комментарий по поводу жизненных трудностей) |
that's the way the pill breaks | такова жизнь (ироничный комментарий по поводу жизненных трудностей) |
that's the way the stars shine | такова жизнь (ироничный комментарий по поводу жизненных трудностей) |
that's the way the wine spills | такова жизнь (ироничный комментарий по поводу жизненных трудностей) |
That'll be the bloody day, boy! | выражение недоверия в том, что то, о чём говорит собеседник, произойдёт |
the shit is about to hit the fan | дело пахнет керосином |
then the town-bull is a bachelor! | выражает сомнение в чьей-либо невинности |
there is no sunshine coming through his/her ass | на нем / ней свет клином не сошёлся (груб. досл. солнце не светит у него/нее из задницы) |
they that have no other meat, bread and butter are glad to eat | на безбабье и кулачок блондинка (igisheva) |
they that have no other meat, bread and butter are glad to eat | на безбабье и жена – женщина (igisheva) |
they that have no other meat, bread and butter are glad to eat | на безбабье и кулак блондинка (igisheva) |
think fucking is a town in China | не знать, куда комлем лежит (быть крайне наивным в вопросах секса igisheva) |
think fucking is a town in China | не знать, в какую сторону комлем лежит (быть крайне наивным в вопросах секса igisheva) |
think one is shit | быть самоуверенным |
think one is shit | быть тщеславным |
think one is shit | быть заносчивым |
we'll make the best of what there is | на безбабье и кулачок блондинка (igisheva) |
we'll make the best of what there is | на безбабье и жена – женщина (igisheva) |
we'll make the best of what there is | на безбабье и кулак блондинка (igisheva) |
what is this? International Fuck Your Buddy Week? | крайне раздражённая реакция на неадекватные действия приятеля (особенно если вас обидели или "подставили") |
what the fuck is going on? | что за нахуй? (Мастер) |
what the fuck is that? | с хуя ли? (dimock) |
what the fuck is that? | с какого хуя? (dimock) |
what the fuck is that? | что за хуйня? (Yeldar Azanbayev) |
what the fuck is this? | что за хуйня? (Yeldar Azanbayev) |
what the fuck is wrong with these people? | какой хуйнёй все они страдают? |
when my wife is away, my right hand is my wife | намёк на мастурбацию |
when my wife is here, she is my right hand | намёк на мастурбацию |
your ass is grass | шутливая угроза (and I'm a lawnmower) |
your ass is sucking blue mud | ты говоришь чепуху |
your ass is sucking blue wind | ты говоришь чепуху |
your ass-hole is sucking blue mud | ты говоришь чепуху |
your ass-hole is sucking blue wind | ты говоришь чепуху |
your booby trap is sprung! | у тебя расстегнулся лифчик |
your cock is out a foot | ты говоришь чепуху |
your mum! оскорбительная фраза, обычно реконструируемая как your mother is a bitch! | табу |
your mum! оскорбительная фраза, обычно реконструируемая как your mother is a whore! | табу |
your nose is bleeding! | у тебя расстёгнута ширинка (иногда за этой фразой следует lower, lower...) |
Your shop-door is open! | у тебя расстёгнута ширинка |