DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Disapproving containing вся | all forms
RussianEnglish
в высшей степениcompletely and utterly (As a parent, I find it completely and utterly appalling. ART Vancouver)
в духе пресмыкания перед иностранщинойxenocentric (In addition to economic factors, cultural shifts are also changing the Chinese market (architecture sector). With President Xi Jinping calling for an end to "xenocentric" buildings, Western architects' allure may be wearing off. // CNN. – 2017. – September 14. Alex_Odeychuk)
в чрезмерном радостном возбужденииhappy-clappy (Litvishko)
ввязаться в войнуget involved in a war (Sorry, we have own problems. Ukraine has cost us a fortune, money that could be helping the British people, charity begins at home, we should never have got involved in this war, it's going to go on for years and bankrupt us. dailymail.co.uk ART Vancouver)
ведущийся в собственных интересахself-serving ("The problem was the blurring of the line between operational deception in the day-to-day business of collecting secret intelligence and the self-serving deception of superiors by intelligence officers in the field, who were judged, promoted and paid according to their "success" in running agents and writing reports." – Thomas Powers, NYT Magazine ART Vancouver)
верить в весь этот бредbelieve all these crazy things (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
вмешиваться в чьи-либо делаmeddle in sb.'s affairs (Premier François Legault called it just another example of the federal government meddling in Quebec's affairs. ART Vancouver)
впасть в истерикуthrow a fit (igisheva)
впутаться вget mixed up with ("I just moved out of there. I don't want to get mixed up with that sort of thing." Raymond Chandler ART Vancouver)
впутываться вget mixed up with ("I just moved out of there. I don't want to get mixed up with that sort of thing." Raymond Chandler ART Vancouver)
встать в позуstrike an attitude
девочка в теле взрослой тётенькиlady-child (Bartek2001)
детство в заднице играетman-child (Bartek2001)
детство в заднице играетlady-child (Bartek2001)
жаргон, практикуемый в научном сообществеacademese
жить в свинских условияхpig it (igisheva)
жить в свинячьих условияхpig it (igisheva)
жить, как в свинарникеpig it (igisheva)
жить, как в свинюшникеpig it (igisheva)
жить, как в хлевуpig it (igisheva)
жить, как свинья в хлевуpig it (igisheva)
заглядывать в чужие окнаpeep (... Now the issue isn't that you're seen so much as who is seeing it and who is recording it on their phones. And phones have excellent zoom now. We just caught a guy this week filming a lady changing. These creeps are up in those towers every day watching for hours. We have weekly meetings about this every week and still consistently catch dudes peeping. It's ***ed up and we are trying to stamp it out. Ya'll just closing your curtains in the early hours will really help keep you safer. (Reddit) ART Vancouver)
и в ус не дутьtake one's sweet time (Meanwhile my kids are crammed like sardines in an overcrowded elementary school while government officials take their sweet time. -- и в ус не дуют (Letter to Burnaby Now) ART Vancouver)
использование секса в целях наживыsexploitation
лезущий изо всех дырall-pervasive (Alex_Odeychuk)
любитель пускать в ход оружиеgunslinger (Andrey Truhachev)
навязший у всех на зубахall-pervasive (Alex_Odeychuk)
они так говорят в силу своего невежестваthey have spoken from the position of ignorance (Alex_Odeychuk)
перебежать в лагерь противникаturn coat (В.И.Макаров)
погрязнуть в рутинеstick in the mud (Yeldar Azanbayev)
привести в примерcite the example of (In the first half, Les Leopold, the director of two non-profits, discussed how corporations in the US have used mass layoffs and stock buybacks to enrich shareholders at the expense of employees and how the impact of this financial strip mining and legalized looting is destroying the integrity of democratic institutions. The deregulation of Wall Street and an emphasis on greed created this situation, he noted, citing the example of Bed, Bath, & Beyond, where investors made gigantic stock buybacks, and this eventually led to the collapse of the company, where 30,000 people lost their jobs. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
прийти в головуoccur (Вам не приходило/пришло в голову, что ...? – Did it occur to you that ...? ART Vancouver)
пропагандировать всю эту ахинеюbe propagating this kind of rubbish (Alex_Odeychuk)
пьяный в зюзюhoggish-drunk (igisheva)
пьяный в зюзюsow-drunk (igisheva)
пьяный в зюзюswine-drunk (igisheva)
пьяный в зюзюswinish-drunk (igisheva)
пьяный в зюзюpig-drunk (igisheva)
пьяный в зюзюhog-drunk (igisheva)
ринуться вrush into (Too many people rushed into this without proper thought. In too many cases it was virtue signalling as I doubt any of them would ever have considered taking in a young homeless person who are surely just as deserving. dailymail.co.uk ART Vancouver)
самое большое убожище, которое встречалось ему когда бы то ни было в жизниthe most flawed person he's ever known (CNN, 2020: Former White House chief of staff, retired Marine Gen. John Kelly, has told friends that President Donald Trump is the most flawed person he's ever known. Alex_Odeychuk)
самое большое убожище, которое встречалось мне когда бы то ни было в жизниthe most flawed person I have ever met in my life (CNN, 2020: "The depths of his dishonesty is just astounding to me. The dishonesty, the transactional nature of every relationship, though it's more pathetic than anything else. He is the most flawed person I have ever met in my life," the retired Marine general has told friends. Alex_Odeychuk)
свинья и в Африке – свиньяwhat do you expect from a pig but a grunt? (igisheva)
свинья и в Африке – свиньяwhat do you expect from a pig but a grunt? (igisheva)
свинья – она и в Африке свиньяwhat do you expect from a pig but a grunt? (igisheva)
свинья – она и в Африке свиньяwhat do you expect from a pig but a grunt? (igisheva)
склонный к использованию в своих целяхmanipulative (обычно неблаговидных ART Vancouver)
способный управлять людьми в своих целяхmanipulative (ART Vancouver)
толочь воду в ступеtalk for buncombe (igisheva)
толочь воду в ступеtalk to buncombe (igisheva)
толочь воду в ступеspeak to buncombe (igisheva)
толочь воду в ступеspeak for buncombe (igisheva)
флаг вам в рукиknock yourself out (4uzhoj)
флаг тебе в рукиknock yourself out (m_rakova)
флаг тебе в руки и перо для равновесияknock yourself out (Баян)
человек, стремящийся видеть своё имя в печатиpublicity hound
человек, считающий, что он знает всё лучше всехknow-all (Do not force your opinions on others and definitely do not come across as a know-it-all.)
человек, считающий, что он знает всё лучше всехknow-it-all (Do not force your opinions on others and definitely do not come across as a know-it-all.)