DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Rhetoric containing всё | all forms | exact matches only
RussianEnglish
быть во всём лучшеbe overall superior to (Alex_Odeychuk)
быть очевидным и становиться всё более актуальнымbe clear and growing more urgent (Alex_Odeychuk)
в связи со всем этим напрашивается немаловажный вопросall that begs an important question (CNN Alex_Odeychuk)
верить, что вы всё знаетеbelieve you know everything (Alex_Odeychuk)
взять на себя всю грязную работуhandle all the hard work (Alex_Odeychuk)
взять на себя всю рутинную работуhandle all the hard work (Alex_Odeychuk)
взять на себя всю тяжёлую работуhandle all the hard work (Alex_Odeychuk)
видеть всё насквозьsee straight through (Alex_Odeychuk)
видеть всё это лично и с близкого расстоянияsee it up close and personal (Alex_Odeychuk)
во всей красеat its best (Alex_Odeychuk)
во всей полнотеin a complete way (Alex_Odeychuk)
во всех бедах и злоключенияхin all troubles and disputes (Alex_Odeychuk)
во всех областях знанийacross the spectrum of human understanding (человека; CNN Alex_Odeychuk)
во всех подробностяхin as much detail as possible (Alex_Odeychuk)
во всёмin every way (Alex_Odeychuk)
во всём можно разобратьсяeverything is figure-out-able (если приложить усердие и потратить время Alex_Odeychuk)
война всех против всехwar by everybody against everybody else (Reuters Alex_Odeychuk)
все затаили дыханиеthe world is holding its breath (Alex_Odeychuk)
все ночи и выходные напролётon nights out and days off (Alex_Odeychuk)
все это прекрасно до тех пор, пока ... не ...this is all just fine, right up until ... (medium.com Alex_Odeychuk)
всем сейчас тяжелоit's very difficult for everybody right now (Alex_Odeychuk)
всеми возможными способамиat every possible way (Alex_Odeychuk)
всеми возможными способамиin every imaginable way (Alex_Odeychuk)
всеми возможными средствамиby any means whatsoever (Alex_Odeychuk)
всеми возможными средствамиby any and all means (Alex_Odeychuk)
всеми доступными способамиat every possible way (Alex_Odeychuk)
всеми доступными средствамиby any and all means (Alex_Odeychuk)
всех возможных типовof every imaginable type (Alex_Odeychuk)
вся фактическая информация в вашем распоряжении – неправдиваyou have your facts all wrong (Alex_Odeychuk)
всё больше выходить из-под контроляbe spiraling out of control (интернет-Slate Alex_Odeychuk)
всё большее и большее вниманиеgrowing wave of emphasis (on ... – к вопросам ... ; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
всё будет хорошоit's going to be OK (Alex_Odeychuk)
всё во мне восставало против этогоall of my heart was screaming against it (Alex_Odeychuk)
всё возрастающийincreasing (Alex_Odeychuk)
всё дело в том, чтоthe point is that (Alex_Odeychuk)
всё дело в том, чтоthe fact of the matter is that (Alex_Odeychuk)
всё ещё являться скорее исключением, чем правиломbe still the exception rather than the norm (Alex_Odeychuk)
всё зависит отit entirely depends on (Alex_Odeychuk)
всё зависит от того, как на это посмотретьit depends on the angle of the observation (Alex_Odeychuk)
всё зависит от того, под каким углом на это посмотретьit depends on the angle of the observation (Alex_Odeychuk)
всё идёт по плануthat's perfectly fine (Alex_Odeychuk)
всё идёт по плануall goes according to plan (Alex_Odeychuk)
всё как раз вовремяit's about time (Alex_Odeychuk)
всё легче и легчеeasier and easier (Alex_Odeychuk)
всё меняется и меняется постоянноthings are constantly changing (Alex_Odeychuk)
всё начинает менятьсяeverything begins to change (Alex_Odeychuk)
всё не так уж трудно, как кажетсяthings are no where near as difficult as they seem (на первый взгляд Alex_Odeychuk)
всё остальное – просто сотрясание воздухаeverything else is just talk (CNN Alex_Odeychuk)
всё отличноthat's perfectly fine (Alex_Odeychuk)
всё переосмыслить и начать с чистого листаreset and rethink everything (NBC News Alex_Odeychuk)
всё познаётся в сравненииthe values of things are determined by comparing them to their likes (Alex_Odeychuk)
всё поправимоit can be helped (дело поправимое financial-engineer)
всё прекрасноthat's perfectly fine (Alex_Odeychuk)
всё произошло так, как и должно было случитьсяit happened as it should have happened (Alex_Odeychuk)
всё проще и прощеeasier and easier (Alex_Odeychuk)
всё сильнее выходить из-под контроляbe spiraling out of control (интернет-Slate Alex_Odeychuk)
всё так и планировалосьthis is working as indented (как работает Alex_Odeychuk)
всё только начинаетсяit's coming (CNN Alex_Odeychuk)
всё хорошоthat's perfectly fine (Alex_Odeychuk)
всё хорошоeverything's fine (Alex_Odeychuk)
всё хорошо, если выit is perfectly alright for anyone to be (являетесь тем-то или тем-то Alex_Odeychuk)
всё хорошо закончилосьit has a happy ending (Alex_Odeychuk)
всё хорошо закончилосьthe story has a happy ending (Alex_Odeychuk)
всё, что известно оeverything possible that is known about (financial-engineer)
всё, что не является лучшим, – преступление Выкладывайся по-полной или не делай вообщеAnything less than the best is a felony. Love it or leave it
всё, что я могу сказать, так это то, чтоall I can say is (CNN Alex_Odeychuk)
всё этоthis whole thing
всё это бессмысленноit is all pointless (Alex_Odeychuk)
всё это было выброшено на свалку историиit was relegated to the dustbin of history (Alex_Odeychuk)
всё это делоthis whole thing
всё это требует адекватного ответаall of these demand a response (New York Times Alex_Odeychuk)
всё это указывает наall of this points to (cnn.com Alex_Odeychuk)
выполнять всю грязную работуhandle all the hard work (Alex_Odeychuk)
выполнять всю рутинную работуhandle all the hard work (Alex_Odeychuk)
выполнять всю тяжёлую работуhandle all the hard work (Alex_Odeychuk)
говорить всем правду в лицоspeak truth to everyone (Washington Post Alex_Odeychuk)
говорить всё, как оно естьtell it like it is (CNN Alex_Odeychuk)
говорить всё, что взбредёт в головуsay whatever comes into his head (Alex_Odeychuk)
говорить всё, что думаешьsay whatever comes into his head (Alex_Odeychuk)
говорить всё что угодно в оправдание этой ошибкиsay anything to justify the mistake (Alex_Odeychuk)
делать всё возможноеtry his best
делать всё от него зависящееtry his best
делать всё, что могtry his best (Alex_Odeychuk)
для кого это всё делается?who is this all being done for? (Alex_Odeychuk)
единственное, что шокирует во всём этом, так это то, чтоthe only thing that's shocking about all this is that (CNN Alex_Odeychuk)
если всё идёт по плануif everything is working as it should (Alex_Odeychuk)
если всё работает по плануif everything is working as it should (Alex_Odeychuk)
естественно, со всем уважениемwith the utmost respect of course (Alex_Odeychuk)
ещё не всё потеряноthere is light at the end of the tunnel (for those ... – для тех, ...; CNN Alex_Odeychuk)
жить самой лучшей жизнью из всех для нас возможныхbe living the best life we possibly can (Alex_Odeychuk)
за всем не уследишьit seems impossible to follow everything (Alex_Odeychuk)
и всё работаетand it just works (Alex_Odeychuk)
и, судя по всемуand the chances are good (Alex_Odeychuk)
и у вас всё получилосьand your work there is done (Alex_Odeychuk)
изо всех силfull-force (Alex_Odeychuk)
именно так всё и произошлоthat's how it came about (Alex_Odeychuk)
иметь все основания для обеспокоенностиhave all the reasons to be concerned (Alex_Odeychuk)
иметь все основания подозревать, чтоhave all grounds to suspect that (CNN Alex_Odeychuk)
иметь все основания считать, чтоhave good reason to believe that (+ ... gerund // The Huffington Post Alex_Odeychuk)
иметь всё большее значениеbe increasingly consequential (for ... – для ... defense.gov Alex_Odeychuk)
иметь на всё свой взглядhave got views on everything (Alex_Odeychuk)
кадры, решающие всёkingmakers (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
как быстро всё может изменитьсяhow quickly things can change (Alex_Odeychuk)
как быстро всё может поменятьсяhow quickly things can change (Alex_Odeychuk)
как всё поменялось за один только годwhat a difference a year makes (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
корректный во всех остальных отношенияхan otherwise entirely accurate (Alex_Odeychuk)
корректный во всём остальномan otherwise entirely accurate (Alex_Odeychuk)
крах всех надеждshipwreck of hopes (Alex_Odeychuk)
максимально достижимый уровень из всех возможныхhighest possible achievable level (Alex_Odeychuk)
мировоззрение, в котором всё перевёрнуто вверх дномupside down worldview (Alex_Odeychuk)
можете говорить всё, что хотите оyou can say whatever you want about (CNN Alex_Odeychuk)
мы ничего не можем гарантировать на все 100%nothing we can guarantee is at a 100% level (CNN Alex_Odeychuk)
на всех парах нестись кbe hurtling towards (a repeat of ... – повторению ... чего именно theguardian.com Alex_Odeychuk)
на всё надо времяthings take a while (New York Times Alex_Odeychuk)
на этот раз сделать всё так, как надоdo fine this time (Alex_Odeychuk)
надеяться, что всё так и останетсяhope it stays that way (CNN Alex_Odeychuk)
надо всё досконально обдуматьyou have to be incredibly thoughtful (about ... – насчёт ...; about what – насчёт того, какие ... Alex_Odeychuk)
накапливать всё больше недовольстваbe increasingly filled with discontent (Alex_Odeychuk)
наше всёour everything (Alex_Odeychuk)
не все одинаковыnot everyone is the same (Alex_Odeychuk)
не могу вспомнить все подробностиI cannot recall the details (Alex_Odeychuk)
некоторые могут посмотреть на всё это и сказатьsome of you may look at this and say (Alex_Odeychuk)
ненавидеть всеми фибрами душиdetest with every fiber of my being (Alex_Odeychuk)
ненависть ко всем и всяhatred of anyone and anything (Alex_Odeychuk)
несмотря на все эти обстоятельстваdespite all this (Alex_Odeychuk)
несмотря на всё этоdespite all this (Alex_Odeychuk)
несмотря на всё этоdespite this (Alex_Odeychuk)
обвинять всех вокруг, кроме себяblame everybody but himself (Alex_Odeychuk)
обвинять всех вокруг, кроме себяblame everybody but herself (Alex_Odeychuk)
обеспечивать все возможностиbring the power of (democratize data access with a solution that brings the power of analytics to every data-connected team — предоставить доступ к данным с помощью решения, обеспечивающего все возможности аналитики, каждой команде, связанной с этими данными microsoft.com Alex_Odeychuk)
обладать правом проявлять расположение и неприязнь ко всему, что пожелаютhave the right to like and dislike whatever they want (Alex_Odeychuk)
один из лучших спортсменов всех времён и народовone of the greatest athletes to have ever lived (USA Today)
ознакомиться с этим вопросом во всех подробностяхget a hold on that (Alex_Odeychuk)
он – гений, что признано всеми при его жизниHe's a genius. Acknowledged. In his own lifetime (Alex_Odeychuk)
он говорит всё, что ему взбредёт в головуhe says whatever comes into his head (at the moment; New York Times Alex_Odeychuk)
ослабнуть во всех отношенияхsage in all aspects (CNN Alex_Odeychuk)
по всем направлениямacross the board (во всех аспектах, во всех отношениях Alex_Odeychuk)
по всем пунктамin every way (Alex_Odeychuk)
победа вопреки всемуagainst-all-odds victory (Alex_Odeychuk)
понять всё, что надоunderstand what it takes (to + inf. – для (того, чтобы) ... Alex_Odeychuk)
последнее слово по всем вопросамlast word on all issues (Alex_Odeychuk)
поставить всё на картуrisk it all (to beat ... – для победы над ... Alex_Odeychuk)
появляется всё больше признаков того, чтоsigns increasingly point to the fact that (CNN Alex_Odeychuk)
практически всеpretty much everyone (Alex_Odeychuk)
прикладывать все усилияhas pulled out all the stops (to + inf. – для того, чтобы + инф.; CNN Alex_Odeychuk)
приложить все усилияhave pulled out all the stops (to + inf. ... – ... для того, чтобы + инф.; CNN Alex_Odeychuk)
разобраться со всем этимget this thing straightened out (англ. словосочетание взято из статьи в Newsweek Alex_Odeychuk)
рассказать всю правдуtell everything (Alex_Odeychuk)
решающее слово по всем вопросамlast word on all issues (Alex_Odeychuk)
с доступом ко всем знаниям человечестваwith access to all human knowledge (Computerworld Alex_Odeychuk)
самый коррумпированный человек всех времён и народовthe most corrupt human of all time (Fox News; контекстуальный перевод на русс. язык)
смотреть на всё это в полнейшем изумленииwatch slack-jawed (New York Times Alex_Odeychuk)
смётать всё на своём путиdevour everything in their path (Alex_Odeychuk)
со всем уважениемwith the utmost respect (Alex_Odeychuk)
со всеми подробностямиin as much detail as possible (Alex_Odeychuk)
со всех уголков земного шараfrom every corner of the globe (Alex_Odeychuk)
современная во всех смыслах странаfull-fledged modern nation (Alex_Odeychuk)
солнца всё нетthere's no sun shining through (Alex_Odeychuk)
становится всё хуже и хужеit's getting worse and worse (CNN Alex_Odeychuk)
становиться всё более актуальнымbe growing more urgent (Alex_Odeychuk)
становиться с каждым днём всё более и более убеждённым в том, чтоbecome more and more convinced every day that
стараться избегать ссор и ценить возможность быть счастливым больше, чем быть во всём правымlook to avoid confrontation and values being happy more than being right (Alex_Odeychuk)
судя по всему, мало что изменилосьlittle seems to have changed (BBC News Alex_Odeychuk)
считать, что им всё вокруг что-то должныbelieve that everybody else owes them something
так всё и естьit's the truth (Alex_Odeychuk)
тот, кто может всё испортитьspoiler (CNN Alex_Odeychuk)
у нас всё былоwe had everything we needed (Washington Post; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
у него точно не всё в порядке с головойhe is the one lacking something in the head (CNN)
угроза миру во всём миреthreat to world peace (Alex_Odeychuk)
этим всё сказаноsays it all
это всё под большим вопросомthere is a big question mark over that (Alex_Odeychuk)
– это всё равно, что ходить по минному полюbe like walking in a minefield (when it is only a matter of time and luck when disaster strikes Alex_Odeychuk)
это всё самоочевидноthese are things that are self-evident (Alex_Odeychuk)
это всё, что нужно для того, чтобыthis is all we need for (+ gerund Alex_Odeychuk)
это всё, что нужно сделать для того, чтобыthat is all that needs to be done to (+ inf. Alex_Odeychuk)
это всё, что требуетсяthat's all what is required (Alex_Odeychuk)
это не "моё всё"it's not the be all and end all (русс. перевод образован по аналогии с устоявшимся словосочетанием: Пушкин – это наше всё; Daily Telegraph Alex_Odeychuk)
это переходит все границыthis is overstepping the limits (CNN Alex_Odeychuk)