Russian | English |
говорю вам, у меня руки так и чешутся дать ему в морду | I'd like to punch him in the face, I'll tell you that (Alex_Odeychuk) |
давай не будем забуриваться в этом направлении | I don't want to get into that (Alex_Odeychuk) |
давай не будем забуриваться в этом направлении | let's not go there (Alex_Odeychuk) |
давайте на мгновение задумаемся | let's get serious for a minute (CNN Alex_Odeychuk) |
давайте начнём исходить из того, что | let's start with the fact that (Alex_Odeychuk) |
давайте начнём с того, что | let's start with the fact that (Alex_Odeychuk) |
давайте так и сделаем | let's do that (Alex_Odeychuk) |
давайте трезво оценивать факты | let's wake up to the facts (Huffington Post, 2013 Alex_Odeychuk) |
давать волю | wreak |
давать выход | wreak (чувству) |
давать некоторое представление о | provide some insight into (Alex_Odeychuk) |
давать свои плоды | pay off (Alex_Odeychuk) |
даваться тяжёлой ценой | be exacting a heavy price (Alex_Odeychuk) |
дать время на передышку | give a breathing space (Alex_Odeychuk) |
дать прекрасную возможность проникнуть в суть вещей | give a tremendous insight (Alex_Odeychuk) |
не дать себе труда вдуматься | not take in (в прочитанное, услышанное; e.g., I tried to read through the newspaper again, just to pass the time. But I wasn't taking anything in. Alex_Odeychuk) |
ничего, кроме вреда, не даст возложение вины на | it is poisonous to blame (for ... – за ...; New York Times Alex_Odeychuk) |
трудно дать чёткий ответ | it's difficult to say (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |