French | Russian |
accueillir à bras ouverts | принять с распростёртыми объятьями (Alex_Odeychuk) |
aller même jusqu'à | доходить даже до того, что (Le Monde) |
aller même jusqu'à | доходить даже до того, что |
attendre à bras ouverts | ждать с распростёртыми объятьями (Alex_Odeychuk) |
au bled les enfants ont mon nom collé sur les lèvres | в провинции моё имя не сходит с уст детей (Alex_Odeychuk) |
au cas par cas | в каждом отдельно взятом случае (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
au cours des cinq dernières années | за последние пять лет |
au-delà de ce qui a déjà été évoqué | помимо того, что уже упоминалось (L'Express Alex_Odeychuk) |
au dernier moment | в последний момент (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
au fin fond | в глухом углу (au fin fond du couloir - в глухом углу коридора Alex_Odeychuk) |
au fin fond du couloir | в глухом углу коридора (Alex_Odeychuk) |
au final, cela n'a pas d'importance | в конце концов, это не имеет значения (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
au milieu de toutes tes abominations | при всех твоих мерзостях (Alex_Odeychuk) |
au monde entier | в мировом масштабе (Alex_Odeychuk) |
au même moment où | в тот самый момент, когда (Alex_Odeychuk) |
au même moment où | именно тогда, когда (Alex_Odeychuk) |
aux yeux du monde | в глазах всех окружающих (Alex_Odeychuk) |
c'est l'monde à l'envers ! | ужасный финал! |
cette raison qui a été invoquée | именно эта причина была названа (par ... - кем именно Alex_Odeychuk) |
cette raison qui a été invoquée | именно эта причина была названа (Alex_Odeychuk) |
comment expliquer à nos concitoyens qu'ils doivent respecter la même loi et qu'ils seront poursuivis ? | как объяснить нашим согражданам, что они должны соблюдать тот же закон и что они будут преследоваться по закону за правонарушения? (Le Monde, 2019) |
et ce n'est qu'au matin | и только утром (Alex_Odeychuk) |
et ce n'est qu'au matin | и только утром (que ... Alex_Odeychuk) |
eu égard aux données disponibles | с учётом имеющихся данных (L'information est correcte eu égard aux données disponibles - С учётом имеющихся данных эта информация является достоверной. Alex_Odeychuk) |
garder un silence face au danger | безмолвно смотреть в лицо опасности (Alex_Odeychuk) |
48 heures à peine après | всего через 48 часов после (... // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
il n'a fait son apparition plus tôt dans l'année | он появился только в начале года |
il ne met en effet que quelques secondes à grimper jusqu'à l'enfant en perdition au-dessus du vide | у него заняло всего несколько секунд, чтобы взобраться к ребёнку, висящему высоко в воздухе на грани жизни и смерти (Ouest-France, 2018) |
il ne met en effet que quelques secondes à grimper jusqu'à l'enfant en perdition au-dessus du vide | у него заняло всего несколько секунд, чтобы взобраться к ребёнку, висящему высоко в воздухе на грани жизни и смерти |
il ne reste plus qu'à | осталось только (+ inf. // Le Figaro, 2018) |
il nous a tellement manqué ! | мы очень скучали по нему! |
il nous a tellement manqué ! | нам его так не хватало! |
il nous a tellement manqué ! | мы так по нему скучали! |
il y a la même différence, qu'entre ... et ... | такая же разница, как между ... и ... |
j'ai poussé à la limite le succès pour mon âge | для своего возраста я достиг небывалых высот |
je n'en parle plus qu'au passé | я говорю об этом теперь только в прошедшем времени (Alex_Odeychuk) |
jusqu'au moindre détail | вплоть до мельчайших деталей (Alex_Odeychuk) |
laisser trop souvent la place à l'argumentation ennuyeuse et peu concluante | слишком часто оставлять место для скучной и малоубедительной аргументации |
le monde est aux blondes | мир принадлежит блондинкам (Alex_Odeychuk) |
le monde est aux blondes décolorées | мир принадлежит крашеным блондинкам (Alex_Odeychuk) |
mais au final | но, в конце концов (Alex_Odeychuk) |
mais au final | но, в конце концов (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
mais, c'est tout à fait normal | но это нормально |
mais on a été obligé d'y mettre en fin | но приходится положить этому конец (Le Parisien, 2018) |
malheur à toi ! | горе тебе! |
même jusqu'à | даже до того, что (l’un d’eux va même jusqu’à ... + inf. - один из них дошёл даже до того, что ... // Le Monde) |
ni en dessous, ni au-dessus | не ниже или выше (lemonde.fr Alex_Odeychuk) |
ni en dessous, ni au-dessus | не ниже и не выше (lemonde.fr Alex_Odeychuk) |
notamment au | особенно в (Alex_Odeychuk) |
quitte à en mourir ! | cдохнуть можно! |
raccrocher les branches au tronc | выстраивать логическую цепочку (букв.: цеплять ветви на ствол // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
rien d'étonnant à n'avoir jamais entendu parler | неудивительно, что вы никогда не слышали (de ... - о(б) ... // Le Monde Informatique, 2019) |
un détail qu'il n'a pas manqué de lui faire savoir | важный момент, который он не преминул ему сообщить (Le Parisien, 2018) |
un rapport remis au Parlement | доклад, представленный парламенту (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
vous ne croyez pas que la justice à autre chose à faire ? | вы же не думаете, что правосудие имеет какую-то другую форму? (Le Figaro, 2018) |
à la France et au monde | Франции и миру (Pierre Cardin n’est plus. Le grand couturier qu’il fut a traversé le siècle, laissant à la France et au monde un héritage artistique unique dans la mode mais pas seulement. // Agence France-Presse Alex_Odeychuk) |
à quel point | насколько (vous ne savez pas à quel point c'est difficile pour moi - вы понятия не имеете, насколько мне тяжело | peut-être qu'il ne sait pas à quel point il est talentueux - может, он не знает, насколько талантлив | je pouvais voir à quel point elle était terrifiée - я видел, насколько она была испугана | excusez-moi mais vous devez comprendre à quel point c'est inconventionnel - простите, но вы должны понимать насколько необычно всё это звучит Alex_Odeychuk) |
être digne d'une brûlure au dernier degré | быть сравнимым с самым страшным ожогом (напр., говоря о перенесённых страданиях) |
être à ses débuts | находиться в зачаточном состоянии (developpez.com Alex_Odeychuk) |